Читаем Том 1. Стихотворения 1892-1909 полностью

Он придет, обезумевший мир,Который поэтом прославлен.Будет сладостным ядом отравленВоздух и самый эфир.С каждым мигом впивая отраву,Обезумеют бедные дети земли:Мудрецы — земледельцы — певцы — короли —Звери — птицы — деревья — и травы.Станут распускаться странные цветы,Яркие как солнце, дышащие пряно,Открывая к воздуху жаждущие рты.Яркостью нежданной заблестев, поляныЗаструят томительный, жгучий аромат.Птицы исступленные стаями взлетят,Над блестящим городом и на месте дикомЗамелькают с радостным, многосложным криком.Островами новыми встанут в океанеСонмы рыб, теснящихся в ярости желаний.Разбегутся звери по полям и нивам,Прыгая, кувыркаясь в полусне счастливом;И на белой площади северной столицыБудут ползать змеи и скакать тигрицы.И люди, медленно пьянея,Забудут скудные дела,Как будто первая АстреяВ мир изнемогший снизошла.Затихнут страшные машиныИ фабрик резкие гудки,И не подымет ни единыйПилы, лопаты иль кирки.Все будут в праздничных одеждах,В полях, в пути, на площадях,Твердя о сбывшихся надеждах,Восторженно целуя прах.И вдруг все станет так понятно:И жизнь земли, и голос рек,И звезд магические пятна,И золотой наставший век.Восстанут новые пророки,С святым сияньем вкруг волос,Твердя, что совершились срокиИ чаянье всемирных грез!И люди все, как сестры-братья,Семья единого отца,Протянут руки и объятья,И будет радость без конца.Земля, как всегда, не устанет кружиться,Вкушая то знойного света, то ночи,Но снами никто не захочет упиться,И будут во мраке восторженней очи.В полярных пустынях, в тропических чащах,В открытых дворцах и на улицах шумныхНачнутся неистовства сонмов кипящих,Пиры и веселья народов безумных.Покорные тем же властительным чарам,Веселые звери вмешаются в игры,И девушки в пляске прильнут к ягуарам,И будут с детьми как ровесники тигры.Безмерные хоры и песен и криков,Как дымы, подымутся в небо глухое,До божьих подножий, до ангельских ликов,Мирам славословя блаженство земное.Дыханьем, наконец, бессильно опьянев,Где в зимнем блеске звезд, где в ярком летнемсвете,Возжаждут все любви — и взрослые и дети —И будут женщины искать мужчин, те — дев.И все найдут себе кто друга, кто подругу,И сил не будет им насытить страсть свою,И с Севера на Юг и вновь на Север с ЮгаПомчит великий вихрь единый стон: «Люблю!»И звери меж людей на тех же камнях лягут,Ласкаясь и любясь, визжа и хохоча,На ступенях дворцов, у позабытых пагод,В раздолии полей, близ моря, у ключа.И странные цветы живыми лепесткамиЗасыплют, словно снег, лежащие тела.И будет в яркий день лазурь гореть звездами,И будет ночи мгла, как знойный час, тепла.Среди чудовищных видений и фантазий,Среди блуждающих и плоть принявших сновВсе жившее замрет в восторженном экстазеИ Смерть закинет сеть на свой последний лов.Ничто не избежит своей судьбы блаженной,Как первые в раю — последние уснут…И ангел вострубит над смолкнувшей вселенной,Все тысячи веков зовя на общий суд.
Перейти на страницу:

Все книги серии В.Я.Брюсов. Собрание сочинений в семи томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия