Читаем Том 1. Стихотворения 1904-1916 полностью

Неумь, разумь и безумь –Три сестры плясали вместеВ покрывальностях бездумий,В покрывальностях невесты.Руки нежные свились,Ноги нежные взвились,Всё кругом сплелось, свилось,В вязкой манни расплылось.

1907

<p>«Дувь волн холодных моря…»<a l:href="#c003033"><sup>*</sup></a></p>Дувь волн холодных моря,Вздымается и маетсяХолодных белых волнХолодно-соленая водь,Кличет: «Мы! – мы – в горе!»И в клике дивно ясно море.

1907

<p>«Гульба двух бурь…»<a l:href="#c003034"><sup>*</sup></a></p>Гульба двух бурь,Двух зорь расторг.Кричит Могуль –Какой восторг!Кричит Могуль –Двух зорь расторг,Двух бурь разгул.

1907

<p>«Вьется звонкая чайка в красивой пустыне…»<a l:href="#c003035"><sup>*</sup></a></p>Вьется звонкая чайка в красивой пустыне.Я – будизны залив немостынный,Я – немизны пролив будостынный.  Зыбки-зыбки тростники.  Улетают челноки.  Закричали рыбаки.

1907

<p>«И я свирел в свою свирель…»<a l:href="#c003036"><sup>*</sup></a></p>И я свирел в свою свирель.И мир хотел в свою хотель.Мне послушные свивались звезды в плавный кружеток.Я свирел в свою свирель, выполняя мира рок.

1907

<p>«Небязь ворожич – отрок Прауны…»<a l:href="#c003037"><sup>*</sup></a></p>Небязь ворожич – отрок Прауны,Правит он явями неба.Водязь морочич – отрок Леуны,Правит мноями вод.Небязь синонью взметнет,Водязь морок отведет.Небязь зарево зовет,Водязь морок отметет.Небич молвит: я вверху.Водич молвит: я внизу.Сказчичи оба.Уманна сказоба!Уманна, зазывна,Заманна, призывна.Маней сказобыТаянная даль.Что за мороком видений?– Осота бываний.Что за звороком свирений?– Ясота рыданий.

1907

<p>«Гроб леунностей младых…»<a l:href="#c003038"><sup>*</sup></a></p>Гроб леунностей младых.Веко милое упало.Смертнич, смертнич, свет-жених,Я весь сон тебя видала.

1907

<p>Водняга<a l:href="#c003039"><sup>*</sup></a></p>Мельководы в дальних водах.Рыбных игр звенит струя.Манна, манна даль свободы.Дети, дети – это я.

1907

<p>«Жилец-бывун не в этом мире…»<a l:href="#c003040"><sup>*</sup></a></p>Жилец-бывун не в этом мире,Я близко вечность мог узнать.Она живет с друзьями в мире,Она слывет бездумья мать.

1907

<p>«Жар-бог! Жар-бог!..»<a l:href="#c003041"><sup>*</sup></a></p>Жар-бог! Жар-бог!Я в тебя молитвой мечу,Мира славный жародей!О, пошли ты мне навстречуСтаю нежных жарирей.Жар-бог! Жар-бог!Волю видеть огнезарнуюСтаю дружных жарирей,Дабы радугой стожарноюВспыхнул морок наших дней.

1907

<p>«Что у нас?..»<a l:href="#c003042"><sup>*</sup></a></p>Что у нас?  Палюба-пагуба сладкоязычная,  губови-любови дар сладкозначный.Но кто мы?  Полюбовники-погубовники милые,  милые, милые, бедные!Но что хотим?  Полюбы-погубы себе хотим, милые,  полюбы-погубы себе хотим, бедные.Ну и бог с вами! ну и дейяйте  как знаете, милые!

1907

<p>«Женун и женун…»<a l:href="#c003043"><sup>*</sup></a></p>Женун и женун,Мы одни в лесной дреме.Мыв друг друга влюблены.– Ни подруги, ни жены!Мы друг в друга любуны.– Погубовники! Полюбовники!Ни невесты, ни жены!Мы друг в друга влюблены.Мы одни в стране зеленой.

1907

<p>«Мужуния и мужуния…»<a l:href="#c003044"><sup>*</sup></a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии В.Хлебников. Полное собрание сочинений

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия