Читаем Том 1. Стихотворения 1906-1920 полностью

Заповедей не блюла, не ходила к причастью.— Видно, пока надо мной не пропоют литию, —Буду грешить — как грешу — как грешила: со страстью!Господом данными мне чувствами — всеми пятью!Други! — Сообщники! — Вы, чьи наущения — жгучи!— Вы, сопреступники! — Вы, нежные учителя!Юноши, девы, деревья, созвездия, тучи, —Богу на Страшном суде вместе ответим, Земля!

26 сентября 1915

«Как жгучая, отточенная лесть…»

Как жгучая, отточенная лестьПод римским небом, на ночной веранде,Как смертный кубок в розовой гирлянде —Магических таких два слова есть.И мертвые встают как по команде,И Бог молчит — то ветреная вестьЯзычника — языческая месть:Не читанное мною Ars Amandi![25]Мне синь небес и глаз любимых синьСлепят глаза. — Поэт, не будь в обиде,Что времени мне нету на латынь!Любовницы читают ли, Овидий?!— Твои тебя читали ль? — Не отриньНаследницу твоих же героинь!

29 сентября 1915

«В гибельном фолианте…»

В гибельном фолиантеНету соблазна дляЖенщины. — Ars Amandi[26]Женщине — вся земля.Сердце — любовных зелийЗелье — вернее всех.Женщина с колыбелиЧей-нибудь смертный грех.Ах, далеко до неба!Губы — близки во мгле…— Бог, не суди! — Ты не былЖенщиной на земле!

29 сентября 1915

«Мне полюбить Вас не довелось…»

Мне полюбить Вас не довелось,А может быть — и не доведется!Напрасен водоворот волосНад темным профилем инородца,И раздувающий ноздри нос,И закурчавленные реснички,И — вероломные по привычке —Глаза разбойника и калмычки.И шаг, замедленный у зеркал,И смех, пронзительнее занозы,И этот хищнический оскалПри виде золота или розы,И разлетающийся бокал,И упирающаяся в тальюРука, играющая со сталью,Рука, крестящаяся под шалью.Так, — от безделья и для игры —Мой стих меня с головою выдал!Но Вы красавица и добры:Как позолоченный древний идолВы принимаете все дары!И все, что голубем Вам воркую —Напрасно — тщетно — вотще и всуе,Как все признанья и поцелуи!

Сентябрь 1915

«Я знаю правду! Все прежние правды — прочь…»

Я знаю правду! Все прежние правды — прочь!Не надо людям с людьми на земле бороться.Смотрите: вечер, смотрите: уж скоро ночь.О чем — поэты, любовники, полководцы?Уж ветер стелется, уже земля в росе,Уж скоро звездная в небе застынет вьюга,И под землею скоро уснем мы все,Кто на земле не давали уснуть друг другу.

3 октября 1915

«Два солнца стынут — о Господи, пощади…»

Два солнца стынут — о Господи, пощади! —Одно — на небе, другое — в моей груди.Как эти солнца — прощу ли себе сама? —Как эти солнца сводили меня с ума!И оба стынут — не больно от их лучей!И то остынет первым, что горячей.

6 октября 1915

«Цветок к груди приколот…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия