Читаем Том 1. Стихотворения полностью

Розовый крест опускался от звезд,Сыпались снежные розы окрест.Путник, не тронь эти странные розы –Пальцы уколешь шипами мороза.Милый, не верь ледовитой весне –Всё это только лишь розовый снег…В розовом фраке волшебник-ХристосТам собирает букеты из роз.Вечером выползли толстые раки.В проруби – призрак в сиреневом фраке.Утром хихикали красные груди,Сонно лежали убитые люди.Чу, по шоссе, точно палец по торе,Едет за сыном мадонна в моторе!Как на холсте Одильона Редона,Скачет в карете красотка мадонна.Но опускается занавес снега,Загромождает дорогу телега.Ангел-шофер, поднимись над дорогой(Нерасторопны лакеи у Бога).Но хохотал огнедышащий поезд –Дева Венера срывает свой пояс,Шубу снимает Диана во сне,Ева стремительно сходит на снег.Дива, опомнись, проснись, обернись –Умер в хрустальных цепях Адонис.Он утонул, белозубый охотник,Плачет отец его, Праведный Плотник.Но, как спортсмен, как кочующий жид,Сольвейг-мадонна на лыжах бежит.Брызжет сиянье на нежную леди,Анну-Диану боятся медведи;В разнообразном холодном сияньеПризрак скользит по стране без названья,Там, где себя устрашается голос,Что произносит фамилию «Полюс».И наконец под горой из стеклаВидит Елена два белых крыла.Зрит полосатое знамя и звездыСквозь неподвижный разреженный воздух,Дом – воплощение неги и скуки,Запахи кухни и трубные звуки…И в полосатой зеркальной стенеВидит она, как в прозрачном винеХодят прекрасные дамы и лорды,Нежны, холодны, прекрасны и горды.По бесконечным гостиным кочуют,В розовых платьях бесстрастно танцуют,И в невозвратном счастливом жужжаньеВ радостном небе летят горожане.И среди них – восхитительный дендиС синим моноклем на шелковой ленте.Гладко постриженный, в возрасте, в теле,Здесь Дионис проживает в отеле.Вышел; прилично приветствовал мать,Стал дорогую перчатку снимать.Но не пожались различные руки,Сольвейг на снег опадает от скуки,Сольвейг на смерть оседает от смеха,Лает в ответ ледовитое эхо.Грудь неестественный смех разрывает,Сольвейг ослабла, она умирает.Франт не успел дотянуться до тела.Тело растаяло. Оно – улетело.

Дневник Аполлона Безобразова*

Посв<ящается> Д. и Н. Татищевым

Кто твой учитель пенья? Тот, кто идет по кругу. Где ты его увидел? На границе вечных снегов. Почему ты его не разбудишь? Потому что он бы умер. Почему ты о нем не плачешь? Потому что он – это я!

* * *

Бесконечность судёб, облака. Всё легко, что касается звуков. Посылает башня лучи. Ты ж молчи, посылаемый в бездну.

Тихо в сердце воздушных шаров. Солнце греет открытые окна. На границе иных миров дирижабль души скользит.

* * *

Кто там со странным флагом? Непомнящий. Кто там упавший навзничь… Неслышащий… Кто там напоминающий зимнее солнце, закутанный в мысли, неизвестный, не нашедший себе примененья; чего он ждет… Обратного поезда… Возвращения.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Б.Ю. Поплавский. Собрание сочинений в 3 томах

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия