Впервые: ДНН-65, под заглавием «Поэт из Монтевидео» и с посвящением Жюлю Сюпревилю (1884–1960), французскому поэту, родившемуся в Монтевидео (Уругвай).
Сарданапал –
легендарное имя ассирийского царя Ассурбанипала (VII в. до н. э.). Славился своей изнеженностью и распутством. Когда враги осадили столицу Ассирии Ниневию, приказал соорудить огромный костер и предал самого себя сожжению вместе со своими сокровищами, женами и наложницами.Art poétique*
В ДНН-65 последнее четверостишие этого стихотворения опубликовано под заглавием «Эпитафия»; в этой публикации Н. Д. Татищев заменил настоящее время на прошедшее, чтобы превратить эти стихи в настоящую эпитафию. Впервые полностью: Мосты (Мюнхен). 1966. № 12. С. 270; в приложении к статье Г. Адамовича о А. Гинтере. Опубликовано также: Встречи: Альманах (Финляндия). 1990; Звезда. 1993. № 7. С. 114. Вариант, без посвящения: «Дадафония».
Разночтения:
4 Письмо луны средь полной темноты6-8 Молчу и жду сквозь мокрые лесаУже несется Филомелы беднойРассветный стон волнующий сердца10 Душа почит в печальном шутовстве22 Спешит вперед потом ползет назад32 Средь мелких звезд с различной высотыArt poetique –
искусство поэзии (фр.).Филомела –
героиня древнегреческого мифа, афинская царевна, превращенная в соловья.Чарли Чаплин
(1889–1977) – американский киноактер, режиссер, сценарист.Дуглас Фербанкс
(Фербенкс; наст. имя и фам. Дуглас Элтон Томас Улмен; 1883–1939) – американский киноактер.Геспериды –
в греческой мифологии нимфы, дочери Ночи. С помощью дракона Ладона они стерегли сад с золотыми яблоками, подаренными Гере, когда она сочеталась браком с Зевсом.«Я яростно орудовал платком…»*
Впервые: НС.
«Пришла в кафе прекрасная Елена…»*
Впервые: НС.
О Троя, что ж погибнет Ахиллес?!.
– Считавшийся неуязвимым герой Троянской войны Ахиллес, по древнегреческому преданию, сын Пелея, царя мирмидонян во Фтии (Фессалии), и морской богини Фетиды, погиб от стрелы Париса, поразившей его в пятку (ахиллесова пята).…Улисс; он в хитру лошадь влез.
– Как известно, Троя пала после того, как хитроумный царь Итаки Улисс (греч. Одиссей) сумел убедить своих товарищей применить его план: соорудив огромную полую внутри деревянную лошадь, он забрался в нее вместе с наиболее отважными воинами, после чего греки сели на свои корабли и демонстративно удалились, сделав вид, что лошадь эта оставлена троянцам в знак примирения; обрадованные троянцы ввезли ее в город, а ночью, когда все спали, Улисс и его воины выбрались наружу и открыли городские ворота для основных греческих сил, которые к тому времени вернулись.«Томился Тютчев в темноте ночной…»*
Впервые: ВВИВ.
…Делия в цилиндре…
– Под именем Делии римский поэт Тибулл (I в. до н. э.) воспевал в элегиях свою возлюбленную.«Напрасным истреблением страстей…»*
Впервые: «Дадафония».
«Я люблю, когда коченеет…»*
Впервые: ВВИВ.
«Александр строил города в пустыне…»*
Впервые: Мосты. 1968. № 13/14. С. 174. Вариант этого стихотворения: Звезда. 1993. № 7. С. 113 (публикация В.Крейда по авторской машинописи, с разночтениями):
Между строками 8 и 9:
С Грецией и Персией покончив,С Индиями разными в придачу,Мужеловством увлекался очень,Может быть, от скуки, за удачей.11 В снежных горах не морозе твердомПолушутливое сравнение Гингера с его тезкой – Александром Македонским, который под пером Поплавского превращается в «чудака великодушного», – покоится, несомненно, на общей черте характера: равнодушии к внешним успехам и к своему внешнему виду.
«Маляр висит на каменной стене…»*
Впервые: НС.
«За жалкою балкой балкон тишины…»*
Впервые: ПСНС, под заглавием «Новогодние визиты (Посещение первое)». Поскольку в нашей части архива текст этого стихотворения найти не удалось, приводим его по этой публикации; к сожалению, стихотворение неполное: лист авторской машинописи поврежден.
«Лицо в окне висит, стоит, лежит…»*
Впервые: НС.
На копии этого стихотворения, сделанной Диной Шрайбман, сохранились и два стихотворных отрывка, записанных рукой Поплавского. Вот они:
Первый: