Читаем Том 1. Стихотворения. Переводы полностью

«Карлик-юноша, карлик-мимоза...» (с. 362). — Герштейн, с. 188. В СССР — Герштейн Э. Мандельштам в Воронеже. — Подъем, Воронеж, 1988, № 8, с. 113. Печ. по Рудаков, 3.04.1936.

Написано вместе с С. Б. Рудаковым. См.: «О. сочинил четверостишие, долженствующее пародировать Гумилева... <далее текст ст-ния. — П. Н.>. Началось так. О. сказал: «Он питается Елозой» (сказал в разговоре — прозаически). А я: «Он питается Елозой // И яичной скорлупой». Через несколько минут О. вопил четверостишие (сперва несколько иное — не запомнил его)» (там же).

Карлик-юноша — по всей видимости, журналист И. Дунаевский, сотрудник газеты «Коммуна», у которого Мандельштамы снимали комнату зимой — весной 1936 г.

Елозо С. — в 1936 г. редактор «Коммуны» и член редколлегии журнала «Подъем».

«Искусств приличных хоровода...» (с. 362). — CC-I, №447. Печ. (впервые в СССР) по автографу с датой «24 февраля 1937» (AM).

Покровский Вадим (1909 — 19??) — воронежский писатель, кандидат в члены ССП. Стоичев Стефан — в 1936 — 1937 гг. секретарь Воронежского отделения ССП.

«Источник слез замерз, и весят пуд оковы...» (с. 363). — ВТ, с. 116. В СССР — Штемпель, с. 223. Печ. по автографу, с исправлением описки в ст. 2: «весит», — AM.

Источник слез — перифраз строки из ст-ния С. Рудакова «Баллада о движении», посвященного H. E. Штемпель («в разлив, ранней весной мы сидели с Сергеем Борисовичем на плоту». — Штемпель, с. 223).

<Стихи к Наташе Штемпель> (с. 363). — Частично опубл. в ВТ, с. 116 — 118, CC-I, № 448, и CC-IV, № 546 — 548, а также в Штемпель, с. 218 и 223. Печ. по копиям И. М. Семенко с автографов и записей Н. Я. Мандельштам со слов Н. Е. Штемпель (AM).

Ср.: «Писал их Осип Эмильевич весело, часто за чаем, когда я собиралась уходить» (Штемпель, с. 223).

«Пришла Наташа. Где была?..» — ВТ, с. 118. В СССР — Штемпель, с. 223.

Ср.: «Особенно потешала Осипа Эмильевича последняя строчка, так как лук я терпеть не могла, да и к вину была совершенно безразлична» (Штемпель, с. 223).

«Если бы проведал бог...» — CC-I, № 448, с разночт. в ст. 1: «услышал Бог». В СССР — Штемпель, с. 218.

В 1937 г. H. E. Штемпель преподавала русский язык и литературу в техникуме, до этого — служила в педологической лаборатории.

«Наташа, как писать «балда»?..» — ВТ, с. 116. В СССР — Штемпель, с. 218.

Ср.: «Я рассказывала техникумовские новости, а однажды пришла в полном смятении, надеясь получить от Осипа Эмильевича совет. На уроке русского языка во время диктанта на вопрос учащегося, как пишется «в полдень», я ответила: «Вместе», имея в виду существительное «полдень». Все тридцать человек написали «полдень» слитно с предлогом «в». Что делать? Эта ошибка меняла оценку, я в отчаянии (был первый год моей педагогической работы). Осип Эмильевич рассмеялся и вместо совета взял карандаш и написал две эпиграммы...» (Штемпель, с. 218).

«Наташа, ах, как мне неловко...» — Печ. впервые по записи Н. Я. Мандельштам со слов Н. Е. Штемпель (AM).

«Наташа, ах, как мне неловко...» — ВТ, с. 118. В СССР печ. впервые (по АИ).

Загоровский Павел Леонидович (1892 — 1952) — психолог, профессор Воронежского пединститута, знакомый H. E. Штемпель, с которым она познакомила Мандельштама. Мама. — См. о ней: Штемпель, с. 213 — 214.

«Наташа спит. Зефир летает...» — ВТ, с. 118, без ст. 5 — 8. В СССР печ. впервые (по записи в AM, с датой «24 февраля 1937»).

Источник слез. — См. коммент. к ст-нию «Источник слез замерз…».

«Эта книга украдена...» (с. 364). — ВТ, с. 116 (в иной графике). В СССР — Штемпель, с. 222.

Шуточная надпись, приложенная к экз. С, подаренному Мандельштамом Н. Е. Штемпель.

Троша — знакомый Мандельштама и Рудакова, вместе с которым последний одно время снимал комнату. Троша похитил в местной библиотеке книгу Мандельштама. СХИ — Сельскохозяйственный институт.

Резинкою Вадиной. — Имеется в виду Вадик Вдовин, сын хозяйки квартиры, где жил Мандельштам.

Посещения дядина. — Дядя Н. Штемпель, которого она очень любила, в это время болел.

Подражание новогреческому (с. 364). — CC-I, № 449, без загл. и примеч. ВТ, с. 117, без загл. В СССР — Лит. учеба, 1987, № 3, с. 150, без загл. и примеч. (в статье П. Нерлера «Мандельштам — читатель Пушкина»). Печ. по автографу (AM),заглавие по Штемпель,с. 223.

Ср.: «Шутка была связана со мной и Павлом Леонидовичем <Загоровским. — П.Н> (там же).

«О, эта Лена, эта Нора...» (с. 364). — CC-I, № 338 (1-е изд.). ВТ, с. 116. В СССР печ. впервые (по записи Н. Я. Мандельштам со слов H. E. Штемпель).

Перейти на страницу:

Все книги серии Мандельштам О.Э. Сочинения в двух томах

Похожие книги

Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия