Дорога вела через голые вершины и каменные пустоши, темные ущелья и спокойные долины, в которых редко когда можно было найти хоть какую-то воду. Все здесь выглядело так, будто в местах этих вообще не появлялся ни один европеец.
Незадолго до обеда мы пересекли поперечную долину. Когда мы уже были на той стороне «перекрестка», Доян встал как вкопанный и бросил на меня умоляющий взгляд. Он заметил что-то подозрительное и просил разрешения покинуть меня ненадолго. Я осмотрелся и не заметил никаких следов присутствия какого-либо живого существа.
— Иди, Доян! — скомандовал я.
Пес тут же исчез в кустарнике. Мгновение спустя раздался крик, а потом звуки, доказавшие мне, что Доян положил кого-то на землю.
— Халеф, подойди!
Мы спрыгнули с лошадей, бросили поводья спутникам и последовали за собакой. Действительно, рядом с колючим кустом лежал мужчина, а собака стояла над ним, ухватив его зубами за пояс.
— Доян, geri![9]
Собака отступила, и незнакомец поднялся.
— Что ты здесь делаешь?
Он глянул на меня, будто размышляя, отвечать ему или нет, а вместо этого вдруг резко прыгнул в сторону и как сквозь землю провалился.
По моему знаку собака бросилась следом. Менее минуты спустя мы снова услышали крик ужаса и рычание пса. Рядом с местом, где в первый раз лежал мужчина, на сломанной ветке висело ружье. Я дал Халефу знак забрать его, а потом мы двинулись дальше и увидели уже знакомую картину. Незнакомец так и не отважился сделать движение и выхватить из-за пояса нож.
— Еще раз позволяю тебе подняться, но предупреждаю тебя: если еще раз побежишь, собака тебя разорвет, — сказал я.
Потом я отозвал Дояна. Чужак встал передо мной в покорной позе.
— Кто ты?
— Я житель Сооты, — ответил он.
— Беббе?
— Нет, господин. Мы враги беббе, ведь мы — джиаф.
— Откуда ты идешь?
— Из Ахмеда Кулвана.
— Это далеко. Что ты там делал?
— Я пас стада тамошнего киаджаса — старейшины деревни.
— И куда направляешься?
— В Сооту к моим друзьям. Джиаф отмечают большой праздник.
Так оно вообще-то и было.
— У джиаф будут гости на этом празднике?
— Я слышал, что туда собирается хан Хайдар Мирлам со своими беджат.
И это совпадало. Этот мужчина, похоже, не был лжецом.
— А почему же ты прячешься от нас?
— Господин, разве одинокий человек не захочет спрятаться от шести всадников? Здесь, в горах, никогда не знаешь, кто друзья, а кто враги.
— А почему ты побежал от меня?
— Я подумал, что ты враг, потому что натравил на меня свою собаку.
— Ты действительно здесь один?
— Клянусь бородой Пророка, один!
— Тогда иди вперед.
Мы вернулись с ним к моим спутникам, где он все повторил слово в слово. Они так же, как и я, признали, что человек не представляет опасности. Ему вернули его ружье и разрешили идти. Мы продолжили свой путь. Я заметил, что Алло как-то особенно внимательно рассматривает этого человека. Сидя на лошади, он мурлыкал какую-то нехитрую песенку, как вдруг быстро подъехал ко мне.
— Господин, этот человек обманул вас! Я знавал его, но не ведал, кто он такой. Но теперь я вспомнил. Это не джиаф, а беббе, причем родственник, может даже, брат шейха Газаля Габойи. Я встречал их обоих в Нвейзгие.
— Так ли это? Ты не ошибаешься?
— Вообще-то у меня хорошая память…
Я поведал остальным о подозрениях угольщика и заявил:
— Я могу быстро настичь его!
Мохаммед Эмин покачал головой.
— Зачем терять время, возвращаться? Если этот человек действительно беббе, откуда ему знать, что Хайдар Мирлам приглашен к джиаф? Такие вещи обычно держат в секрете.
— И к тому же, — добавил Амад эль-Гандур, — как он может навредить нам? Он идет на север, а мы — на юг. Нас никто не сможет догнать, даже если он расскажет о нас в Бане.
Эти доводы показались мне убедительными, поэтому я решил не возвращаться.
Только англичанин возразил.
— Зачем отпустили парня? — заявил сэр Дэвид после того, как я поведал ему суть разговора. — Надо было его пристрелить, причем без жалости. Любой курд — преступник. Да!
— И бей из Гумри тоже?
— Хм! Пожалуй!
— Сэр, вы неблагодарны.
— Этот бей не встретил бы нас так хорошо, не знай он о нас заранее от Мары Дуриме. Хорошая жена — единственная жена…
Имя Дуриме навеяло на меня поток воспоминаний, которые на мгновение заставили забыть о происходящем. И я ушел в свои мысли, пока англичанин развивал идею о предстоящем завтраке. А ведь он был прав! Мы отмахали, невзирая на сложность дороги, приличный кусок и заслужили отдых. Кстати, лошади тоже. Скоро мы нашли подходящее место, где спешились и растянулись на подстилках. Все, за исключением часовых.
Глава 2
НАПАДЕНИЕ
К тому времени как мы пробудились, животные уже хорошо отдохнули. Я решил проверить, допустит ли до себя угольщика наше новое приобретение. Допустило. Животному, наверное, нравилось, что его здесь не мучают. Так что я смог снова вернуться к своему вороному, и это оказалось весьма кстати, как я вскоре понял.