Читаем Том 12. Статьи, заметки, стенограммы выступлений полностью

Алексей Толстой… — А. Н. Толстой возвратился из эмиграции в августе 1923 года.

Инхук — Институт художественной культуры при Наркомпросе;

Вхутемас — Высшие художественно-технические мастерские;

Гитис Мейерхольда — Государственный институт театрального искусства. Мейерхольд был одним из руководителей Гитиса и фактически возглавлял Театр Гитиса, превратившийся вскоре в Театр Вс. Мейерхольда;

ОПОЯЗ — см. примечание к статье «В. В. Хлебников» (стр. 546).

В кого вгрызается Леф? (стр. 45). Журн. «Леф», М. — Л. 1923, № 1, март. Статья подписана: «Леф».

Стр. 45–46. «Сбросить Пушкина, Достоевского, Толстого с парохода современности»… «С негодованием отстраняли от нашего чела…»…«Стоять на глыбе слова «мы»… — неточно цитируемые выражения из коллективного (Д. Бурлюк, А. Крученых, В. Маяковский, В. Хлебников) манифеста футуристов, напечатанного в альманахе «Пощечина общественному вкусу» (М. 1912, стр. 3–4).

Стр. 46… учредиловским лозунгом общей элементарной понятности. — «Учредиловка», «Учредительное собрание» — представительное учреждение, подготовка созыва которого после февральской революции 1917 года проводилась буржуазным Временным правительством. Игнорируя подлинно демократические органы пролетарской диктатуры — Советы рабочих, крестьянских и солдатских депутатов, — Временное правительство демагогически заявляло, будто Учредительное собрание полностью выражает волю всего народа, якобы единого в своих устремлениях.

…оскаруайльдовское самоуслаждение эстетикой ради эстетики… — Уайльд Оскар (1856–1900) — английский писатель. В критике лицемерия и ханжества капиталистического общества О. Уайльд не выходил за рамки буржуазного эстетизма, проповедуя превосходство искусства над жизнью, красоты над моралью.

…находя своим успокоенным пегасам уютные кафейные стойла. — Намек на кафе имажинистов — «Стойло Пегаса», существовавшее в 1921–1922 гг. в Москве на Тверской улице (ныне ул. Горького).

Кого предостерегает Леф? (стр. 48). Журн. «Леф», М. — Л. 1923, № 1, март. Подписана: «Леф».

Стр. 49. Конструктивисты!.. Производственники! — см. примечания к статье «За что борется Леф?» (стр. 553–554).

Опоязовцы! — см. примечание к статье «В. В. Хлебников» (стр. 546).

Предиполсловие (стр. 51). Предисловие к сборнику стихов «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается», М. — П. 1923, изд. «Круг».

Стр. 51. «Схема смеха» — Стихотворение вместе с шестью рисунками Маяковского впервые напечатано в журнале «Огонек», М. 1923, № 5, 29 апреля.

Стр. 52. Воскресло количество сатиры. — См. примечание к статье «Можно ли стать сатириком?» (стр. 548–549).

Стр. 53. «Новый сатирикон» — еженедельный сатирический журнал, издававшийся в Петербурге в 1913–1918 гг. А. Аверченко. Критика новосатириконцев, как правило, не выходила за рамки буржуазно-либерального обличения. С февраля 1915 года по январь 1917 года в журнале печатался Маяковский, позиция которого резко отличалась от программы новосатириконцев.

Товарищи — формовщики жизни! (стр. 54). Журн. «Леф», М. — П. 1923, № 2, апрель — май. Подписана: «Леф».

Статья, содержащая в себе призыв создать единый международный фронт левого искусства, напечатана в журнале на трех языках: русском, немецком и английском.

Второй номер «Лефа» был приурочен к 1 мая 1923 года. В нем по предложению Маяковского было помещено несколько первомайских стихотворений под одинаковым заглавием «1-ое мая», написанных Н. Асеевым, В. Каменским, П. Незнамовым, Б. Пастернаком, А. Крученых, И. Терентьевым, С. Третьяковым. В эту подборку стихов входило и стихотворение Маяковского «1-ое мая» («Поэты…»).

Стр. 55. …Мы зовем «левых»… — См. статью «Кого предостерегает Леф?» (стр. 48–50).

Агитация и реклама (стр. 57). Журн. «Товарищ Терентий», Екатеринбург, 1923, № 14, 10 июня.

По теме к «Агитации и рекламе» близки статьи «Мелкий нэп» и «О мелочах», написанные примерно в то же время. (См. стр. 59–60 и 61–62.)

Стр. 58. «Прожектор». — см. примечание к статье «Можно ли стать сатириком?» (стр. 549).

…выставке в Москве… — Первая сельскохозяйственная и кустарно-промышленная выставка открылась в Москве 19 августа 1923 года.

Мелкий нэп (стр. 59). Журн. «Товарищ Терентий», Екатеринбург, 1923, № 15, 24 июня.

Стр. 60. «Если некому пришивать…» — Ср. с репликой в пьесе «Клоп»: «Из-за пуговицы не стоит жениться, из-за пуговицы не стоит разводиться!» (См. т. 11, стр. 217 наст. изд.)

О мелочах (стр. 61). Журн. «Товарищ Терентий», Екатеринбург, 1923, № 16, 1 июля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза