Стр. 151. …является ли дом англичанки ее крепостью…
— Формула: «Дом англичанина — его крепость» — отголосок правовых воззрений эпохи феодализма — нашла отражение в сочинениях знаменитого юриста XVII века Эдуарда Кока, защищавшего право англичан, находящихся в границах своего домовладения, не подчиняться законным распоряжениям властей; разумеется, с течением времени эта формула потеряла реальное значение, и анахронизмом уже в начале XVIII века являлось, например, запрещение бейлифу (см. ниже) требовать у должника или у его домочадцев впуска в дом для вручения исполнительного листа; бейлиф должен был подстерегать неисправного должника на улице, чтобы вручить ему документ; в эпоху Диккенса такого ограничения уже не было.Стр. 160. …цветом лица напоминавший стилтонский сыр…
— то есть восковой, с прожилками цвета плесени; стилтонский сыр производился в городке Стилтон, в графстве Хантингдоншир, и высоко ценился любителями.Стр. 162. Сендхерст
— королевский военный колледж, основанный в 1790 году.Стр. 171. Бейлиф
— чиновник шерифа, чьи функции напоминают функции нашего судебного исполнителя.Стр. 181. …исчезновению Курция в недрах земли…
— Древнеримская легенда рассказывает, что в 262 году до н. э. земля посреди форума разверзлась, и образовалась глубокая пропасть; оракул заявил, что государство в опасности и для предотвращения ее Рим должен пожертвовать лучшим своим сокровищем. Юноша Марк Курций воскликнул, что оружие и храбрость — основа величия государства, и бросился в полном вооружении в пропасть, после чего пропасть закрылась.Стр. 185. …в его уединении близ Тускула…
— то есть в италийском поместье Цицерона, расположенном близ городка Тускул.Лампа Дэви
— шахтерская лампочка, устраняющая опасность взрыва газа; изобретена знаменитым английским химиком сэром Гэмфри Дэви в 1815 году.Стр. 186. Добавление к нашему скромному Портику…
— Аристотель вел беседы с учениками во время прогулок, нередко — в галереях, поддерживаемых колоннадой (портиках).…владения бога сна и дремоты
— то есть Морфея, на напыщенном, искусственном языке мисс Блимбер это означает спальни для учеников, дортуары.Стр. 194. …Миллером, или «Полным собранием шуток».
— Популярный актер XVIII века Джо Миллер был автором анекдотов, острот, шуток; в середине века, после смерти Миллера, был издан сборник приписывавшихся ему анекдотов, по большей части — весьма дурного вкуса.Стр. 196. …пир, на котором было подано две тысячи рыбных блюд…
— Рассказ доктора Блимбера о пиршествах римлян безусловно навеян главой XLIV известного романа Тобайаса Смоллета «Приключения Перигрина Пикля» (Смоллет был один из самых любимых писателей Диккенса). Упомянутая глава «Пикля» посвящена рассказу о «пире в подлинном древнеримском вкусе», устроенном одним знатоком древности.Стр. 203. …некоего ученого Гая Фокса или хитроумное пугало, набитое схоластической соломой.
— Сравнение с Гаем Фоксом подсказано Диккенсу народным обычаем — 5 ноября, в годовщину Порохового заговора (см. выше, стр. 528), носить по улицам соломенное чучело, изображающее одного из главных участников заговора — Гая Фокса, — и сжигать чучело на костре.Стр. 226. Победа над женами
— победа римских легионов над одним из племен бриттов — икенами, которые были покорены Римом в I веке н. э.Стр. 228. …от verbum personale до simillima cygno
— от «личного глагола» до «того, кто более всего походит на лебедя» (лат.). Simillima cygno — конец известного афоризма Ювенала (Сатиры VI, 165): «Rara avis in terris, nigroque simillima cygno» — «Словом, редчайшая птица земли, как черная лебедь».Стр. 229. Уокер.
— Мисс Блимбер ссылается на авторитет известного филолога и лексикографа, автора «Критического словаря произношения» Джона Уокера (1732–1807).Стр. 233. …принадлежала принцу-регенту.
— Легковерный Тутс полагал, будто приобретенная им банка нюхательного табаку в самом деле раньше принадлежала Георгу, принцу-регенту (с 1811 года, вследствие сумасшествия его отца, короля Георга III), известному кутиле и фату, ставшему королем Георгом IV в 1820 году.Стр. 239. …о затее короля Альфреда…
— Измерение времени по отметкам на горящей свече было предложено королем англосаксов Альфредом Великим (IX в. н. э.).Стр. 245. …поймает взгляд спикера…
— то есть получит слово в палате общин, ибо председатель палаты (спикер) кивком головы предоставляет слово очередному оратору.