Твисден
. Тссс! Там Дэнси. Он признался.Все тотчас понижают голос.
Колфорд
. Что?.. (С болью.) Будь это мой родной брат… и то бы не так горько. Но все равно… к черту! Этот адвокат — какое право он имел все бросить и даже ему не сказать? Утром я ехал с Дэнси, он ничего не знал.Твисден
(холодно.). К сожалению, это было неизбежно.Колфорд
. Виновен или нет, вы должны были стоять за него. Это нечестно, мистер Твисден!Твисден
. Разрешите мне самому судить, в чем был мой долг при столь трудных обстоятельствах.Колфорд
. Я думал, своему юристу можно все-таки довериться.Кэниндж
. Колфорд, вы не понимаете их профессионального этикета.Колфорд
. И не дай бог понять!Твисден
. Когда вы столько лет прослужите на своем посту, как я на своем, майор Колфорд, вы будете знать, что верность своему призванию важнее верности другу или клиенту.Колфорд
. Да, но я служу родине!Твисден
. А я служу закону, сэр.Кэниндж
. Грэвитер, дайте мне листок бумаги. Я напишу ему рекомендательное письмо.Маргарет
(подходит к Твисдену.) Дорогой мистер Джекоб, заплатите Де Левису. Вы знаете мои жемчуга — отдайте их опять в ломбард. Не допускайте, чтобы Ронни…Твисден
. Дело не в деньгах, Маргарет.Маргарет
. Это невозможно. Просто немыслимо!Колфорд
. Пойду пожму ему руку. (Направляется к двери в приемную.)Твисден
. Подождите! Мы хотим, чтобы он прямо отсюда уехал в Марокко. Не надо его волновать. (Обращаясь к Колфорду и Маргарет.) Вам обоим, я думаю, лучше уйти. А вы, Маргарет, не могли бы вы немного позже зайти к миссис Дэнси…Колфорд
. Бедная маленькая Мейбл Дэнси! Вот для кого горе — подумать страшно!Они не заметили, что Дэнси за их спиной вышел из приемной.
Дэнси
. Да.Все в испуге оборачиваются.
Колфорд
(делает судорожное движение к нему). Дружище!Дэнси
. Ни к чему, Колфорд. (Обводит всех взглядом.) Ах! Убирайтесь! Не терплю жалости. Дайте вздохнуть свободно.Твисден машет рукой Колфорду и Маргарет, и, пока он оборачивается к Дэнси, они выходят. Грэвитер тоже направляется к двери. Генерал сидит неподвижно.
Грэвитер выходит.
Твисден
. Так как же?Дэнси
. Пойду домой — я должен сам объяснить жене. Генерал Кэниндж, не знаю, зачем я сделал эту идиотскую глупость, но вот сделал, и все.Кэниндж
. Дэнси, ради чести армии постарайтесь избегнуть дальнейшего позора, если это возможно. Я тут написал письмо одному моему приятелю в испанском военном министерстве. Он устроит вам назначение в их экспедиционные войска. (Заклеивает конверт.)Дэнси
. Благодарю, вы очень любезны. Не знаю, смогу ли этим воспользоваться.Кэниндж протягивает руку с письмом, Твисден передает его Дэнси, тот берет. Дверь из конторы вновь растворяется — входит Грэвитер.
Твисден
. В чем дело?Грэвитер
. Пришел Де Левис.Твисден
. Де Левис?.. Я не могу его принять.Дэнси
. Впустите!Твисден мгновение колеблется, потом кивает, Грэвитер уходит. Все трое ждут молча, не отрывая взгляда от двери; генерал сидит за столом, Твисден стоит возле своего кресла, Дэнси — между ним и левой дверью. Входит Де Левис, затворяет за собой дверь. Направляется к Твисдену, но вдруг замечает Дэнси и останавливается.
Твисден
. Вы хотели меня видеть?Де Левис
(облизывает губы). Да. Я пришел сказать — я слышал — боюсь, там готовят ордер на арест. Я хотел, чтоб вы знали: я тут ни при чем. Не стану это поддерживать. Я удовлетворен. И денег этих мне не нужно, даже судебных издержек. Дэнси, вы меня поняли?Дэнси не отвечает, только смотрит на него с мертвенно бледным лицом, на котором живы одни глаза.
Твисден
. Мы очень обязаны вам, сэр. Вы очень добры, что нас предупредили.Де Левис
(с какой-то вызывающей гордостью). Не поймите меня превратно. Я это не из христианского милосердия — я еврей. Денег никаких не возьму, даже тех, что были украдены. Отдайте на благотворительность. Я доказал свою правоту. И теперь я покончил с этим проклятым делом. Прощайте!