Читаем Том 16. Статьи. Рецензии. Заметки 1881-1902 полностью

25 ноября Чехов отправил это воззвание М. Горькому с письмом: «Мы решили строить санаторию, я сочинил воззвание; сочинил, ибо не нахожу другого средства. Если можно, пропагандируйте сие воззвание через нижегородские и самарские газеты, где у Вас есть знакомства и связи. Может быть, пришлют что-нибудь».

Горький отвечал 13 декабря: «Присланную Вами бумажку я напечатал в „Листке“ и затем разослал оный по знакомым в Питер, Москву, Самару, Смоленск. Здесь в „Листок“ плохо дают, до сей поры дали только 35 р. Но я сам пойду по некоторым из местных богачей и немножко сорву с них» (М. Горький. Собр. соч., т. 28. М., 1954, стр. 107).

В письме от 2 января 1900 г. Чехов благодарил Горького за хлопоты «насчет <…> попечительства о приезжих» и просил высылать деньги на его имя или на имя правления Благотворительного общества.

Воззвание это представляет собой вторую редакцию статьи «В пользу нуждающихся приезжих больных», но первая была рассчитана на жителей Ялты.

А. Я. Бесчинский вспоминал: «Мы избрали А. П. уполномоченным по собиранию средств, отпечатали воззвание за его подписью, которое он четыре раза переделывал в наборе, и он взялся его рассылать самолично» («Воспоминания об А. П. Чехове». — «Приазовская речь», 1910, № 45, 20 января).

В данное воззвание не вошел первый абзац о лотерее-аллегри, выпущены куски текста, где рассказывается о мерах, предпринятых местными врачами-общественниками. Вписаны новые куски (стр. 375, строки 8-15, 28–30: «есть между ними бывшие военные, артисты ~ полезными своей родине»; «число которых ~ особенно возросло»). Осуществлена замена некоторых частей текста. Изменен весь конец статьи (стр. 376, строки 6-21). Произведена замена отдельных слов. Основа же и расположение частей, а также многие фразы остались без изменения, что убеждает в принадлежности Чехову текстов обеих статей.

Это же воззвание Чехов направил 26 ноября А. Б. Тараховскому для напечатания в «Приазовском крае»; 3 декабря — М. П. Чехову для опубликования в «Северном крае» (Ярославль); 6 декабря — В. С. Миролюбову — в «Журнал для всех»; см. также письмо к М. П. Чеховой от 15 января 1900 г. Миролюбову Чехов замечал: «Каждые 3 месяца мы будем менять текст. Аутское общество жертвует под санаторию около десятины прекрасной земли…»

Тяжелое материальное положение Благотворительного общества раскрывается в письмах Чехова того времени: 18 января 1900 г. — некоему Сергею Феоктистовичу; 10 марта — А. С. Суворину; свое возмущение положением дел в Ялте Чехов выражал в письме М. О. Меньшикову 26 марта 1900 г.

Имя Чехова привлекло большое число пожертвований. Об этом вспоминал А. И. Куприн: «Один „тамбовский помещик“, как окрестил его Чехов, приехал к нему за врачебной помощью. <…> Прощаясь, „тамбовский помещик“ положил на стол два золотых и, как его ни уговаривал А. П., ни за что не соглашался взять их обратно. Антон Павлович принужден был уступить. Он сказал, что, не желая и не считая себя вправе брать эти деньги как гонорар, он возьмет их на нужды Ялтинского Благотворительного общества, и тут же написал расписку в их получении. Оказывается, только того и нужно было „тамбовскому помещику“ <…> целью его посещения было желание приобрести автограф Чехова» («Памяти Чехова». — Чехов в воспоминаниях, стр. 553, 554). Возможно, о том же случае рассказала и работавшая у Чеховых в ялтинском доме Л. И. Гриб-Федорова («В семье Чеховых». — «Дальний Восток», Хабаровск, 1963, № 4, стр. 170).

В музеях Чехова и его рукописных фондах хранятся квитанции и квитанционные книжки, а также письма со всех концов России, свидетельствующие об активной, неустанной деятельности писателя по сбору средств на строительство санатория. В ЦГАЛИ— квитанционные книжки: с 28 августа 1899 г. по 8 января 1900 г. и с 22 мая по 22 сентября 1900 г. В ДМЧ— квитанционные книжки: № 11 — с 9 января по 22 мая 1900 г. и № 239, по которой Чехов собирал пожертвования с 15 по 26 октября 1901 г. в Москве, встречаясь с актерами МХТ’а. Среди жертвователей — Артем, М. Алексеева (Лилина), К. Л. Соколова, Вл. И. Немирович-Данченко, М. Ф. Андреева, А. Л. Вишневский, а также и другие знакомые Чехова — В. С. Миролюбов, И. Д. Сытин, О. Р. Васильева. Там же — денежные конверты с сургучными печатями на имя Чехова и письма к нему на отрезных купонах при отсылке пожертвований (среди них — от Р. Д. Крыжановского и А. Брыкиной, предлагавших свою помощь). В ГЛМ— квитанции от 20 декабря 1899 г. о получении по книжке № 142 пожертвований из Таганрога. О сборе пожертвований говорится в письмах Г. К. Егера от 28 января 1900 г., З. И. Мартыновской — 1 февраля 1900 г., А. Б. Тараховского — 15 февраля 1900 г., О. М. Соловьевой — от 21 января 1900 г.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия