Читаем Том 19. Тяжелые времена. Рассказы и очерки (1850-1859) полностью

ТЯЖЕЛЫЕ ВРЕМЕНА

Перевод В. Топер

Книга первая

С е в

Глава I. Единое на потребу...7

Глава II. Избиение младенцев...8

Глава III. Щелка...14

Глава IV. Мистер Баундерби...21

Глава V. Основной лад...28

Глава VI. Слири и его труппа...34

Глава VII. Миссис Спарсит...41

Глава VIII. Никогда не раздумывай...56

Глава IX. Успехи Сесси...62

Глава X. Стивен Блекпул...71

Глава XI. Тупик...76

Глава XII. Старушка...84

Глава XIII. Рейчел...89

Глава XIV. Великий фабрикант...98

Глава XV. Отец и дочь...103

Глава XVI. Муж и жена...112

Книга вторая

Ж а т в а

Глава I. Положение дел в банке...119

Глава II. Мистер Джеймс Хартхаус...133

Глава III. Щенок...144

Глава IV. Люди и братья...150

Глава V. Рабочие и хозяева...158

Глава VI. Расставанье...165

Глава VII. Порох...177

Глава VIII. Взрыв...192

Глава IX. Обретенный покой...206

Глава X. Лестница миссис Спарсит...216

Глава XI. Ниже и ниже...221

Глава XII. На краю пропасти...231

Книга третья

С б о р   в   ж и т н и ц ы

Глава I. Иное на потребу...236

Глава II. Смешно и нелепо...243

Глава III. Решительно и твердо...253

Глава IV. Кто-то пропал...261

Глава V. Кто-то нашелся...273

Глава VI. Звезда...282

Глава VII. Погоня за щенком...293

Глава VIII. Немножко философии...306

Глава IX. Заключение...312

РАССКАЗЫ И ОЧЕРКИ

Сочинитель просительных писем. Перевод Н. Вольпин...323

Прогулка по работному дому. Перевод Л. Борового[242]...332

Гений искусства. Перевод Н. Вольпин...340

Сыскная полиция. Перевод Н. Вольпин...349

Три рассказа о сыщиках. Перевод Н. Вольпин...372

Рассказ бедняка о„патенте. Перевод Н. Хуцишвили...384

Рождественская елка. Перевод Н. Вольпин...393

«Рождения. У миссис Мик — сын». Перевод Н, Вольпин...412

С инспектором Филдом — при отправлении службы. Перевод Н. Вольпин...418

Наш английский курорт. Перевод Л. Борового...434

Полет. Перевод Л. Борового...445

Наша школа. Перевод Н. Хуцишвили...458

Наш почтенный друг. Перевод Н. Хуцишвили...467

Наш приходский совет. Перевод Н. Вольпин...474

Наш докучный знакомец. Перевод Н. Вольпин...483

Бессонница. Перевод М. Лорие...493

Рассказ бедного родственника. Перевод М. Лорие...501

Рассказ мальчика. Перевод Н. Вольпин...513

Для чтения у камелька. Перевод Н. Вольпин...518

С отливом вниз по реке. Перевод Н. Дарузес...532

Рассказ школьника. Перевод М. Клягиной-Кондратъевой...543

Никто. Перевод Н. Вольпин...557

Далекое путешествие. Перевод Н. Вольпин...564

Наш французский курорт. Перевод Л. Борового...576

Принц Бык. (Сказка.) Перевод Н. Вольпин...592

Отдых от столичной суеты. Перевод Л. Борового...599

Остролист. Перевод М. Клягиной-Кондратъевой...608

Мертвый сезон. Перевод Л. Борового... 646

Как попасть в общество. Перевод 3. Александровой...656

Пойман в поличным. Перевод М. Клягиной-Кондратъевой...667

К о м м е н т а р и и

А. Аникст. «Тяжелые времена»...695

Комментарии А. Парфенова и Д. Шестакова...702

Перейти на страницу:

Все книги серии Диккенс, Чарльз. Полное собрание сочинений в 30 томах

Том 2. Посмертные записки Пиквикского клуба (главы I-XXX)
Том 2. Посмертные записки Пиквикского клуба (главы I-XXX)

Р'Рѕ второй том собрания сочинений вошли первые тридцать глав романа «Посмертные записки Пиквикского клуба». Чарльз Диккенс – великий английский писатель XXIX века, книги которого наполнены добротой и мягким СЋРјРѕСЂРѕРј, что не мешает ему быть автором СЏСЂРєРѕР№ социальной сатиры и создателем известных комических персонажей. Такими и являются мистер Пиквик и его РґСЂСѓР·ья, а также его слуга – незабвенный Сэм Уэллер. Это первый роман Диккенса, в котором он описывает клуб чудаков, путешествующих по стране и изучающих «человеческую природу». Основатель и председатель клуба, мистер Пиквик, человек очень наивный, чудаковатый, но, как потом выясняется, очень честный, принципиальный и храбрый. Р' клуб РІС…РѕРґСЏС' и три его члена. Натэниел Уинкль – молодой компаньон Пиквика, милый и привлекательный РіРѕСЂРµ-спортсмен. РђРІРіСѓСЃС' Снодграсс – предполагаемый РїРѕСЌС' и романтик. Трейси Тапмен – пухлый пожилой джентльмен, мнящий себя героем-любовником. Перцу в сюжет добавляет друг и слуга мистера Пиквика – Сэм Уэллер. Это – нахальный, деловитый, изворотливый, ловкий и находчивый парень, но верный и честный друг, известный СЃРІРѕРёРјРё меткими изречениями. Р'РѕС' некоторые из РЅРёС…: - Теперь у нас вид приятный и аккуратный, как сказал отец, отрубив голову своему сынишке, чтобы излечить его РѕС' косоглазия. - Это СѓР¶ я называю прибавлять к РѕР±иде оскорбление, как сказал попугай, когда его не только увезли из СЂРѕРґРЅРѕР№ страны, но заставили ещё потом говорить РїРѕ-английски. - Дело сделано, и его не исправить, и это единственное утешение, как РіРѕРІРѕСЂСЏС' в Турции, когда отрубят голову не тому, кому следует. - Стоит ли столько мучиться, чтобы узнать так мало, как сказал приютский мальчик, РґРѕР№дя до конца азбуки. Р

Чарльз Диккенс

Классическая проза
Том 4. Приключения Оливера Твиста
Том 4. Приключения Оливера Твиста

«Приключения Оливера Твиста» — это рассказ о злоключениях мальчика-сироты, выросшего в работном доме. На его жизненном пути ему встречаются как отбросы общества, так и добрые, честные, милосердные представители человеческого рода. Однако стоит заметить, что первых больше. Возможно, это можно объяснить социальным окружением несчастного ребенка. Это и малолетние воришки, и их вожак - отвратительный еврей Феджин, и вор-убийца Сайкс, забивший насмерть свою любовницу семнадцатилетнию Нэнси, которая незадолго до своей смерти помогла Оливеру, и сводный брат Оливера Монкс, который стоял за многочисленными несчастьями Твиста, и многие другие. Но, кроме этих отщепенцев, в романе есть и Роз Мейли, и мистер Браунлоу, и миссис Бэдуин, и мистер Гримуиг.Но все хорошо, что хорошо кончается. Злодеи повержены, Оливер остается жить со своей, как оказалось, тетей Роз Мейли.

Чарльз Диккенс

Классическая проза

Похожие книги