Стр. 446. Митчем — крупнейший во времена Диккенса театральный антрепренер. В Сент-Джеймском театре ставилось большинство ранних комических пьес и музыкальных комедий Диккенса. В 1842–1852 годах в театре игрались французские пьесы. Труппой театра, включавшей тогдашних французских звезд (в некоторых спектаклях участвовала знаменитая Рашель) руководил Митчем.
Абд-эль-Кадер (ок. 1807–1883) — эмир алжирского Орана, руководил борьбой против французской оккупации Алжира, автор философского трактата «Напоминание думающему, совет безразличного».
Стр. 450. …его тезки под водой в Спитхеде или под землей в Виндзоре. — «Ройал Джордж» («Королевский Георг») — военный корабль, затонувший в 1782 году в Спитхеде, на рейде перед портсмутским портом. В Виндзоре, в часовне св. Георга, погребен король Георг III (1738–1820).
Первый джентльмен. — Имеется в виду Георг Четвертый (1762–1830), принц-регент (1811–1820), король Англии (1820–1830), получивший известность как законодатель мод своего времени и прозванный «первым джентльменом Европы».
Стр~ 453. Аббевилль — город, центр департамента Сом.
Стр. 456. Пале-Рояль — парижские дворцовые здания, служившие до 1831 года королевской резиденцией. С 1875 года — здания Государственного совета и театр Пале-Рояль.
…какая-то статуя на Гайд-парк-Корнер… — Речь идет о статуях герцога Веллингтона (1769–1852), воздвигнутых в различных районах Лондона в честь решительной победы над Наполеоном при Ватерлоо (1815), одержанной армией под командованием Веллингтона.
Стр. 467. …«нам никакая участь не страшна…» — слегка измененная цитата из трагедии Шекспира «Король Джон», акт V, сц. 7-я.
Стр. 469. Шагает по валам морским… — строки из военной песни английского поэта Томаса Кемпбелла (1777–1844) «Вы, моряки Англии!».
Стр. 471. «Корона и Скипетр», «Слон и Замок» — названия гостиницы и постоялого двора.
Стр. 477. Джозеф Миллер (1684–1738) — английский актер, издавший в середине XVIII века сборник острот и изречений.
Стр. 486. Магомет Али (1769–1849) — основатель династии египетских королей.
Гарун аль-Рашид — могущественный багдадский калиф, герой сказок «1001 ночи».
Стр. 487. Сент-Джеймс-стрит — улица, где находится дворец, служивший королевской резиденцией.
Вильгельм IV (1765–1837) — король Англии, вступивший на престол в 1830 году.
Стр. 488. Каннинг Джордж (1770–1827) — английский министр.
…на музыкальном фестивале в Норвиче… — Первый музыкальный фестиваль в Норвиче (графство Норфолк) состоялся в 1770 году. В XIX веке фестивальные торжества происходили раз в три года.
Стр. 493. Георг Третий (1738–1820) — английский король, признанный умалишенным и отстраненный от правления в 1811 году.
Стр. 494. Бенджамин Франклин (1706–1790) — американский дипломат, автор политических, экономических и естественно-научных исследований.
…в театре Друри-Лейн, увидел замечательного актера… — Друри-лейнский театр является одним из двух ведущих лондонских драматических театров XVIII–XIX веков. На сцене этого театра неоднократно выступал крупнейший трагик Англии, друг Диккенса, Уильям Макриди (1793–1873), стоявший во главе театра в 1841–1843 годах. Диккенс вспоминает последний спектакль Макриди «Макбет», состоявшийся 26 февраля 1851 года.
«…целительный бальзам больной души…» — цитата из Шекспира, «Макбет», акт II, сц. 2-я. Эти и дальнейшие слова Макбета — восхваление сна.
Стр. 495. Большой Сен-Бернар — альпийский перевал в Швейцарии.
Стр. 496. …Мэннинги, муж и жена, висят над воротами тюрьмы… — супруги-преступники, казненные в ноябре 1849 года по обвинению в убийстве. Диккенс, присутствовавший при казни, собравшей пятидесятитысячную толпу, написал письмо в газету «Таймс», протестуя против подобных варварских зрелищ.
Стр. 499. …попадает в сказочный мир Креморна… — Креморнский сад в Челси был местом популярных в середине XIX века увеселительных зрелищ.
…«конченый я енот»… — Речь идет об одном из анекдотов знаменитого американского пионера охотника Дэвида Крокета (1786–1836), где он рассказывает о встрече с енотом, залезшим на дерево.
Стр. 500. Когда плети отменили в Брайдуэле… — Погреба Брайдуэлского замка в Лондоне с XVI века были превращены в исправительную тюрьму и место заключения политических и религиозных преступников. Брайдуэл — часто нарицательное обозначение тюрьмы.
Суд божий — восходящий к средневековью обычай решать исход сражения или спора личным единоборством.