Шифель
. Как же, ваше сиятельство, можно! это и по сложению видно! У других натура крепкая, совершенно как топором вырубленная, а у их сиятельства сложеньице, можно сказать, самое легонькое, зефирное-с… Да и ткани не те-с, ваше сиятельство!Князь Чебылкин
. Так ты думаешь, что усиленные умственные упражнения ей вредны?Шифель
. Точно так-с, ваше сиятельство. Сами изволите знать, нынче весна-с, солнце греет-с… а если к этому еще головка сильно работает… Ваше сиятельство! наша наука, конечно, больше простых людей имеет в виду, но нельзя, однако ж, не согласиться, что все знаменитые практики предписывают в весеннее время моцион, моцион и моцион.Князь Чебылкин
. Н-да!Шифель
. Так, ваше сиятельство, прикажете мне теперь отправиться домой?Князь Чебылкин
(Шифель
. Слушаю-с. (Сцена VII
Те же, кроме Шифеля.
Налетов
(Разбитной
(Князь Чебылкин
. Ах, да! очень рад, очень рад! прекрасные, отличные ананасы… где бишь мы их ели?Разбитной
. У господина Налетова, князь; вот он стоит перед вами.Князь Чебылкин
. Ах, да! charmé![80] Налетов! скажите, пожалуйста, знакомая что-то фамилия… Кажется, что-то было?Налетов раскрывает рот, но Разбитной делает ему жест. Разбитной! mon cher, не помнишь ли ты?
Разбитной
. Никак нет, князь; такого дела у нас никогда не бывало… по крайней мере, я не припомню.Белугин
(Князь Чебылкин
. Ну, в таком случае очень рад, очень рад познакомиться с образованным человеком… Ба! да, помнится, я уж знаком с вами! еще ананасы такие прекрасные?Разбитной
(Князь Чебылкин
. А! ну, очень хорошо! прошу обедать! княжна будет очень рада… elle s’ennuie, la pauvre enfant![81]Налетов.
Не позволите ли, mon prince, мне теперь же засвидетельствовать почтение княжне?Князь Чебылкин
. Что ж, очень рад! она, кажется, принимает! а меня уж извините, у меня есть священные обязанности! Очень рад.Налетов уходит.
Сцена VIII
Те же, кроме Налетова.
Князь Чебылкин
. А кажется, он порядочный молодой человек! и смирный! Нынче молодые люди всё дерзкие, вольнодумцы… а этот, как бишь его?Разбитной
. Налетов, князь.Князь Чебылкин
. Ну, да, Налетов… он, кажется, смирный?Разбитной
. Отличный молодой человек, князь. И в каком порядке у него имение!Князь Чебылкин
. А! в порядке! Ну, это хорошо! порядок во всяком устроенном обществе главное; потому-то такие общества и называются благоустроенными… (Хоробиткина
(Князь Чебылкин
(Разбитной
. Она говорит, что ее обижают, князь, что она погибнет, если вы ее не защитите. (Князь Чебылкин
. Ну-с, сударыня?Хоробиткина
. Муж мой, канцелярский чиновник Хоробиткин, имеющий счастье служить под высоким начальством вашего сиятельства, поступает со мной… (Живновский
(Князь Чебылкин
. Уховерткин! я что-то такого не помню. Продолжайте, сударыня.Хоробиткина
(Князь Чебылкин
(Разбитной
. Elle vous demande un entretien particulier[83].