Катарина.
На заре Венеция проснется в зелени и скажет: «Вот куртизанка Пантэа плывет с триумфом. А совет Десяти и Большой Совет…»Орсэола.
У нас нет более ни одной булавки, светлейшая.Градэнига
Слышишь, славянка, крики торжества? А твои заклинания продолжаются целый час.
Градэнига.
Зажгите факелы! Настала ночь!Барбара.
Пантэа в пламени!Орделла.
Пантэа в пламени!Барбара
Орделла
Барбара.
Там битва, светлейшая! Битва!.. Все в безумной ярости! В лодках все сражаются. Кровь течет ручьями… Резня!..Градэнига
Орделла.
К торжеству все было приготовлено: сотни лодок, украшенных флагами, река в зелени и цветах, песни, музыка. И тогда начались раздоры. Приплыли с Мирано по каналу, Приам Гритти, Марин Бальду и Пьетро Сагредо, с ними лодки, полные вооруженных людей. И они хотели взойти на Буцентавр и взять куртизанку силой и стать хозяевами празднества. И они грозили все предать огню и оружию, чтобы поставить на своем.Градэнига.
Убили они его? Убили его? А! Скажи мне правду! Ты видела, он упал?Орделла.
Со своими людьми он защищал Буцентавр. Я видела его всего лишь на мгновение. Он сражался с Приамом Гритти, который вскочил на палубу.Барбара.
Я видела Приама Гритти всего в крови.Орделла.
Нельзя ничего рассмотреть в жестокой схватке. Вся река полна ярости. Лодки, убранные флагами, сражались между собой как военные галеры; сверкали мечи. И все кричали: «Пантэа! Пантэа!» И с этими криками их ярость усиливалась. А прибывшие с Мирено бросали греческий огонь. И вдруг огонь охватил корабль куртизанки. Он вспыхнул с невероятной быстротой как вязанка дров. Сильный аромат разлился вокруг; и пламя окрасилось необычайным цветом.Барбара.
Все ее благовония, ароматы, эссенции загорелись в сосудах, и благовонное дерево и пряности… В один миг галера вспыхнула, воздух наполнился благоуханием, а ярость людей еще усилилась. Они дерутся насмерть. Лодки в беспорядке, плывут по реке, все перемешалось. А они сражаются при свете пожара… Близко, они совсем близко!.. Слушайте, слушайте!..Пентэлла