Г-жа Воссар
(постепенно повышая голос). В моих оборках! Ах, вот как, вы меня оскорбляете! Я не стану брать с вас пример… Я найду, что преподнести дядюшке.Г-жа Фике
(постепенно повышая голос). Ну и прекрасно.Г-жа Воссар.
Мой подарок будет получше вашего, не такой дурацкий, более изысканный.Г-жа Фике.
Желаю успеха. А я преподнесу ему что-нибудь более ценное.Г-жа Воссар.
А я еще более ценное.Г-жа Фике
. А я еще более ценное, чем вы.Г-жа Воссар
(очень громко). Сударыня!Г-жа Фике
(очень громко). Сударыня!Шарлотта
(снова становится между ними). Ради бога, идите в сад… Крестный спит.Г-жа Фике
(Шарлотте, отводя ее в сторону). Какая лицемерка! Я не уйду, если она останется…(Тихо.)
Уговорите дядюшку оставить мне все, и вы будете обеспечены. (Уходит в глубину сцены.)Г-жа Воссар
(Шарлотте, отводя ее в сторону). Нахалка!.. Я согласна уйти только следом за ней… (Тихо.) Дитя мое, я рассчитываю на вас, вы об этом не пожалеете.Г-жа Фике
(у двери). Вы уйдете первая, сударыня.Г-жа Воссар.
Нет, это вы уйдете первая.Шарлотта
(выталкивая обеих). Ступайте, ступайте обе сразу.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Шарлотта, Рабурден, потом Доминик.
Шарлотта
. Ни одной минуты нет покоя от этих кумушек!Рабурден
(осторожно высовывая голову из-за полога). Ушли?.. Шарлотта!Шарлотта
. В чем дело, крестный?Рабурден
. Ты уверена, что они обе убрались? Никого не осталось ни за креслами, ни под столом?Шарлотта
. Да нет же, все в саду.Рабурден
. Чудесно… (Вскакивает с кровати.) Подожди. Закроемся на задвижку для верности. (Запирает дверь на задвижку и возвращается, выделывая антраша.) Гоп, гоп! Вот хорошо!.. Гоп, гоп! У меня ноги замлели, честное слово!Шарлотта
. Будьте осторожны, они могут услышать.Рабурден
. Наплевать, часы-то я получил… (Берет ее за талию и кружится с ней по комнате, напевая.) Часы получил, часы получил…Шарлотта
. Довольно… А я приданое еще не получила. Шапюзо и кривляка Воссар должны раскошелиться.Слышен стук в дверь справа.
Наверно, Доминик. (Открывает дверь.)
Входит Доминик.
Рабурден
(рассматривает часы). Очаровательны!.. Но чего они мне стоили! С самого утра!Доминик
(спокойно). Они еще не ваши!Рабурден
(встревоженный). Что? Что ты сказал, племянник?Доминик
. Я сказал, что знаю, на каких условиях наша племянница Фике договорилась с почтенным Исааком.Рабурден
. Договорилась!.. Она же купила часы за тысячу двести франков?Доминик
. Нет, она взяла их напрокат до вечера за десять франков… Понимаете, дядюшка?.. Ведь сегодня к вечеру вы умрете.Рабурден
(в изумлении). К вечеру! Умру!.. (Сообразив.) Ах, какая дрянь! Это на нее похоже!Шарлотта
(смеясь). Бедный крестный!Рабурден
(в отчаянии). Меня обокрали, убили! (Пересекает сцену и садится справа). Слушай, Шарлотта, замучай их, разори их, пусть они взбесятся от злости… Если ты у них вырвешь часы, я их тебе подарю.Шарлотта
. По рукам… Но прежде нужно ублаготворить ваших прелестных родственников.Рабурден
. Ублаготворить их? Довольно шуток.Часы бьют.
Шарлотта
(указывая на них). Они пробили ваш последний час.Рабурден вскакивает в ужасе. Потом все трое начинают хохотать.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Та же декорация, что и в первом действии.
При поднятии занавеса г-жа Фике и г-жа Воссар сидят друг против друга у круглого стола, — одна справа, другая слева; первая вытаскивает бумаги из стоящей рядом с ней корзинки и складывает их; вторая пишет.
Шапюзо стоит слева, прислонившись к несгораемому шкафу, и беседует с Домиником. Леду и Эжени сидят рядышком на диване справа и тихо разговаривают, улыбаясь друг другу.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Шапюзо, Доминик, г-жа Фике, г-жа Воссар, Леду, Эжени (вся эта едена ведется вполголоса).
Г-жа Фике
(прерывает свою работу и прислушивается). Кажется, он тяжело вздохнул.Все
(смотрят на открытую настежь дверь в спальню). Тяжело вздохнул…Г-жа Фике.
У меня прямо мурашки по спине пробежали… Подождите! (Встает, подходит к двери в спальню и тихо зовет.) Шарлотта!