Г-жа Фике
(продолжая перебирать содержимое своей корзинки. Сквозь зубы). Никогда, кажется, я не кончу. Вот дело той дамочки, вот опротестованные векселя того молодого человека, вот прошение того господина, который застал свою жену…Шапюзо
(Доминику, с которым идет в глубь сцены). Как видите, стены хорошо сохранились, деревянная обшивка мало пострадала…Уходят в сад, как только появляется Исаак.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Г-жа Фике, Исаак, г-жа Воссар, Леду, Эжени, а также Шапюзо и Доминик, которые прогуливаются по саду и время от времени проходят мимо застекленной двери.
Исаак
(подходит к г-же Воссар, которая продолжает писать). Сударыня…Г-жа Воссар. Минутку
, господин Исаак… Сейчас закончу наше дельце. (Продолжает писать.)Г-жа Фике
(бросает свои бумаги обратно в корзинку). Ну все равно! Разберусь в другой раз… (Отводит Исаака в сторону налево). Зайдите за часами сегодня вечером.Исаак
. Слушаюсь, сударыня.Г-жа Фике.
Собственно говоря, если вы не торопитесь… Вы знаете, я выдаю замуж дочь. Ах, милая крошка!.. (Смотрит на Эжени в тот момент, когда ее целует Леду). Только руки и лоб, слышишь, Эжени…Шарлотта
(за кулисами). Скорей! Кто-нибудь…Все
(смотрят на дверь в спальню). Что? Что такое?Шарлотта
(выбегает на сцену). Пусть кто-нибудь сходит в аптеку. Скорее! Нужно заказать микстуру.Г-жа Фике.
Боже, как вы нас напугали!..Наследники пожимают плечами. Шапюзо и Доминик возвращаются в сад. Леду, встав с места, облокотился на спинку дивана. Г-жа Фике продолжает говорить понизив голос.
Зачем вы нас беспокоите?.. Дядюшка в таком состоянии… (Берет склянку из рук Шарлотту и наливает в нее воды из графина, стоящего на буфете.)
Нечего тратить деньги. Результат будет тот же.Шарлотта
. Как знаете… (Берет склянку и уходит в спальню.)Г-жа Фике.
Дай больным волю, они опустошат всю аптеку. (Идет в глубину сцены, где беседует с Шапюзо и Домиником.)Г-жа Воссар
(встав с места, ведет Исаака на авансцену). Вот возьмите… Муж был очень занят. Он подписал мне пустые бланки, я их сама заполнила.Исаак
. Дело в том, что я еще не решил окончательно…Г-жа Воссар.
Как так, ведь вы мне дали слово!Исаак
. Не спорю, я обещал… (Смотрит на дверь в спальню.) Но ведь риск немалый! (Отходит направо.)Г-жа Воссар.
Ну так оставьте их при себе. За деньгами теперь дело не станет. Найду в другом месте. Проценты изрядные.Мург
(на пороге спальни). Больше нечего делать, дитя мое. Остается только ждать.Исаак
(удерживает г-жу Воссар). Сударыня… Вот три тысячи франков. (Дает ей деньги и уходит.)Шапюзо
, Доминик и г-жа Фике идут на авансцену вместо с Мургом.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Шапюзо, г-жа Фике, Мург, г-жа Воссар, Леду, Эжени и Доминик, который остается в глубине сцены налево и втихомолку смеется.
Все
. Ну, что?Мург
. Удивительно странный случай, совершенно непонятная болезнь.Шапюзо
. В самом деле?Мург
. Недуг действует исподтишка, поразил все органы, а определить его никак не могу.Г-жа Воссар.
Боже мой!Мург
. Я, старый врач, не в состоянии поставить диагноз, — очень серьезный случай, чрезвычайно серьезный!Шапюзо
(подходит к доктору). Просто старость, доктор. Я слышал, что в возрасте Рабурдена кости утолщаются и могут задушить человека.Мург
. Очень, очень серьезный случай, чрезвычайно серьезный.Шапюзо идет в глубину сцены.
Г-жа Фике.
Что же дальше, доктор?..Мург
. Просто теряюсь! В науке столько загадочного… (Смотрит на часы.) Ого! Уже шесть часов, пойду обедать… Почтеннейшее общество, до свидания, всего доброго! (Уходит, раскланявшись со всеми и поцеловав руку г-же Воссар.)ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Шапюзо, Доминик, г-жа Фике, г-жа Воссар, Эжени и Леду.
Доминик
. А вы не пойдете обедать, господин Шапюзо?Шапюзо
. Нет, я останусь на посту до конца… (Снова прислоняется к несгораемому шкафу.) Хотя, признаюсь, я не прочь закусить…