Стр. 479. «Ступай в комнату совета и скажи им — пусть накладывают громких фраз и прекрасных слов хоть в дюйм толщиной, все равно они этим кончат».
— У Шекспира: «Ступай в комнату знатной леди и скажи ей, пусть накладывает белил и румян хоть в дюйм толщиной, все равно она этим кончит» — слова Гамлета, которые он произносит, держа в руках череп («Гамлет», акт V, сц. 1).Стр. 480. Речь на открытии публичной библиотеки (Манчестер) 2 сентября 1852 года.
— Закон, разрешающий учреждать бесплатные публичные библиотеки, был принят парламентом в 1850 г.За последние две недели я так привык повторять чужие слова…
— В течение лета и осени 1852 г. организованная Диккенсом труппа актеров-любителей особенно активно гастролировала в Лондоне и в провинции, сыграла пьесу Бульвер-Литтона «Не так плохи, как кажемся» в присутствии королевы Виктории и собрала крупную сумму на благотворительные нужды.Стр. 481. «Манчестерская школа»… — сплошной обман… сплошная идиллия.
— Шутка Диккенса строится на противопоставлении «манчестерской школы» (популярного в то время направления в политической экономии, выступавшего под лозунгом «свободы торговли» и «свободы частного предпринимательства») — манчестерской школе для рабочих.Стр. 483. Речь на банкете в честь литературы и искусства (Бирмингем) 6 января 1853 года.
— В грамоте, выданной Диккенсу на этом банкете, его называют «национальным писателем Англии» и отмечают высокую нравственность его произведений. Для предполагавшегося основания Института Бирмингема и Средних графств необходимо было собрать 20 000 фунтов стерлингов. Диккенс предложил свою помощь: выступить с чтением «Рождественской песни», а сбор передать в фонд строительства Института. Институт был открыт в 1858 г.Стр. 486. …способствует распространению таких полезных книг, как «История» Маколея…
— Позже Диккенс изменил свою оценку «Истории» Маколея. Прочитав ее «с мучительным трудом», как он признается в письме к Форстеру в 1855 г., он был возмущен казенным оптимизмом либерального лорда в оценке перспектив развития английского государственного строя.Гершель
Уильям (1738–1822) — выдающийся английский оптик и астроном.Стр. 487. …великолепную картину моего друга мистера Уорда.
— Уорд Эдвард Мэтью (1816–1879) — английский художник. Диккенс говорит о его картине «Шарлотта Кордэ шествует на казнь» (1852).Стр. 491. Речь в Ассоциации по проведению реформы управления страной 27 июня 1855 года.
— Это выступление Диккенса на втором собрании Ассоциации содержит резкую критику речи лорда Пальмерстона о первом собрании Ассоциации, которое происходило в театре Друри-Лейн 20 июня. Это дало повод Пальмерстону назвать собрание «любительским спектаклем». Диккенс не только поддержал смелое выступление своего друга Лейарда, но и принимал деятельное участие в работе Ассоциации.…«думали, что в многословии своем будут услышаны»
— фраза из евангелия от Матфея (6, 7).Стр. 492. …мы взяли на себя смелость поставить «Школу реформ»…
— «Школа реформ, или Как править мужем» (1805) — комедия английского драматурга Томаса Мортона.Стр. 494. Пепис Сэмюель (или Пипс)
(1633–1703) — английский мемуарист. Его «Дневник», расшифрованный только в 1825 г., — любопытнейший человеческий документ, рисующий с исключительной правдивостью, искренностью и полнотой жизнь и быт английского общества за десятилетие с 1660 по 1669 г.Стр. 495. …определения, какие знал еще Шекспиров Оселок…
— Оселок — действующее лицо комедии Шекспира «Как вам это понравится» (акт 5, сц. 4).Стр. 496. Когда он велит слугам накормить его детей хлебом, они дают им камни; когда он велит слугам накормить детей рыбой, они дают им змей
— измененный текст из евангелия от Матфея (7, 9—10).Стр. 497. …разница между испанским быком и быком ниневийским…
— Английский археолог и дипломат Остин Лейард (1817–1894), производивший раскопки в Малой Азии, подарил Британскому музею статуи двух огромных ниневийских быков, что дало повод карикатуристу журнала «Панч» изобразить этого темпераментного поборника государственной реформы в виде быка.