Стр. 449. Кембл
Джон Филипп (1757–1823) — английский трагик, прославившийся исполнением ролей Гамлета и Кориолана в шекспировских трагедиях.…наподобие знаменитого друга доктора Джонсона.
— Имеется в виду английский писатель Джеймс Босуэлл (1740–1795), написавший биографию английского писателя, поэта и лексикографа Сэмюела Джонсона (1709–1784).
РЕЧИ
Стр. 453. Речь на банкете в его честь (Эдинбург) 25 июня 1841 года.
— Обед в честь Диккенса был дан эдинбургским муниципалитетом в связи с избранием 29-летнего писателя почетным гражданином города Эдинбурга.…«мысли, которые дышат, и слова, которые жгут»
— строка из стихотворения «Прогресс поэзии» (1757) английского поэта Томаса Грея, автора элегии «Сельское кладбище», переведенной В. А. Жуковским.Стр. 454. Богатство — штамп на золотом, || А золотой — мы сами.
— Из стихотворения Роберта Бернса «Честная бедность». (Перев. С. Маршака.)Стр. 458. В деревьях — речь, в ручье журчащем — книги, || В камнях — наука, и во всем — добро.
— См. прим. к стр. 116.Международное Авторское Право.
— Диккенс неоднократно выступал в защиту авторских прав писателей, но, как видно из его писем и статьи, опубликованной в июне 1842 г., даже в писательских кругах Соединенных Штатов его призыв к борьбе с пиратскими изданиями путем заключения международной конвенции вызвал растерянность и не нашел поддержки. Более того, на другой же день после выступления Диккенса хартфордская газета «Таймс» с возмущением писала: «Мы не нуждаемся ни в чьих советах по вопросу об авторском праве, и мистеру Диккенсу было бы лучше вовсе не касаться этой темы». Американская пресса начала травлю Диккенса, обвиняя его в корыстолюбии, неблагодарности и злоупотреблении гостеприимством. Писателя засыпали анонимными письмами угрожающего характера.Стр. 459. Уэверли, Равенсвуд, Джинни Динс …учитель Сэмпсон…
— герои романов Вальтера Скотта.Стр. 461. Речь на банкете в его честь (Нью-Йорк) 18 февраля 1842 года.
— Банкет состоялся через день после грандиозного бала в честь Диккенса. Председательствовавший на банкете писатель Вашингтон Ирвинг поддержал предложение Диккенса о заключении международной конвенции, правда высказанное в более мягкой форме, чем в предыдущей, хартфордской речи.Стр. 464. Дидрих Никербокер, Джеффри Крэйон
— псевдонимы Вашингтона Ирвинга.Стр. 465. «Сельская жизнь в Англии», «Гордость деревни» и «Разбитое сердце»
— названия глав из книги очерков Вашингтона Ирвинга.Стр. 466. …в присутствии Брайанта, Халлека…
— Брайант Уильям Каллен (1784–1878) — американский поэт и журналист, либерал, аболиционист, один из первых влиятельных американцев, поддержавших кандидатуру Линкольна в президенты. В течение пятидесяти лет был редактором газеты «Нью-Йорк Пост». Халлек Фитц-Грин — американский поэт, автор поэмы о Бернсе; способствовал росту популярности Диккенса в Америке.…направляет Вашингтона Ирвинга своим представителем на родину Сервантеса!
— В. Ирвинг был американским послом в Мадриде с 1842 по 1846 г.Стр. 470. Сперва на мужчинах он руку набил, || Потом стал учить и девчонок
— парафраза строки из стихотворения Бернса «Песня»:Сперва на мужчинах он руку набил,Потом стал творить и девчонок.Стр. 472. Дороже всех титулов доброе сердце, || И верность дороже нормандской крови
(перев. М. Лорие) — строки из поэмы «Леди Клара Вир де Вир» английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892).Стр. 473. «…да осенит нас всех господь своею милостью!»
— заключительные слова «Рождественской песни» Диккенса (1843).Стр. 475. Два твоих старших брата зачахли и умерли — очень уж они были малокровны.
— Две ранее предпринятых попытки основать в Бирмингеме политехническую школу не удались за недостатком средств.