Читаем Том 3 полностью

Вплоть до наружности его я разгадал.Докучный стих его мне с точностью портретаОткрыл доподлинно и внешний вид поэта.Я угадал его так верно, что, когдаВдруг увидал его у здания суда,Я бился об заклад, его не знав доселе,Что это Триссотен, и выиграл на деле.

Генриетта.

Не сказка ль это?

Клитандр.

Нет, одна лишь правда тут…Вот ваша тетушка. На несколько минут,Прошу, оставьте нас. Ей вверю наше счастьеИ попрошу у ней поддержки и участья.

Генриетта уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Клитандр, Белиза.

Клитандр.

Сударыня, прошу: возможность дайте мне,Раз волей случая мы здесь наедине,Открыть вам истину про пламень мой правдивый…

Белиза.

Но открывать мне душу не должны вы.В ряды поклонников моих сумев попасть,Старайтесь, чтобы взор лишь выражал мне страсть.Прошу иначе мне не изъяснять желаний:Их оскорбленьем я готова счесть заране.Сгорайте для меня на сладостном огне,Но так, чтобы о том не знать, не ведать мне.Могу закрыть глаза на тайное я пламя,Коль будут взоры вам немыми толмачами.Но раз решитесь вы сюда язык вмешать,Навеки с глаз моих я вас должна изгнать.

Клитандр.

Пускай, сударыня, вас не тревожит это!Предмет любви моей и вздохов — Генриетта.Так помогите же, прошу, по добротеВы сердцу, что к ее пылает красоте!

Белиза.

Такой обход умен, признать и я готова.Уловка так тонка, и все в ней так мне ново…Не попадалось мне романа до сих пор,Где б я нашла прием, что был бы так остер.

Клитандр.

О нет, игра ума тут ни при чем, конечно.В заботе просто я вам признаюсь сердечной.Да, с Генриеттой чувств непреходящий пылВелением небес меня соединил.Над сердцем признаю лишь Генриетты власть я.Брак с Генриеттой — вот моя мечта и счастье.Тут многое от вас зависит. Я молюПомочь жениться мне на той, кого люблю.

Белиза.

Другую ищете вы чувствами своими —Я знаю, чье у вас в душе таится имя.Игра находчива и очень кстати нам,Я под прикрытием ее ответ вам дам.Итак, скажу, что брак противен Генриетте,И должно к ней пылать, не грезя об ответе.

Клитандр.

К чему запутывать все это? И зачемВыдумывать вам то, чего и нет совсем?

Белиза.

Ах, не притворствуйте! К чему увертки, споры?Мне правду выдали давно уж ваши взоры.Довольно с вас того, что мною понят былПрием, которым свой вы изъяснили пыл,И что, одобрив путь, внушенный вам почтеньем,Здесь примиряются с подобным восхищеньем,Но с тем, чтоб доблестью проникнутый восторгЛишь чистых чувств обет на мой алтарь исторг.

Клитандр.

Но я…

Белиза.

Прощайте же! Довольно я сказала.На первый раз для вас и этого немало.

Клитандр.

Вы в заблуждении!

Белиза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже