Читаем Том 3. Стихотворения 1866-1877 полностью

Нынче скромен наш клуб именитый,Редки в нем и не громки пиры.Где ты, время ухи знаменитой?Где ты, время безумной игры?Воротили бы, если б могли мы,Но, увы! не воротишься ты!Прежде были легко уловимыХарактерные клуба черты:В молодом поколении – фатство,В стариках, если смею сказать,Застарелой тоски тунеядства,Самодурства и лени печать.А теперь элемент старобарскийВытесняется быстро: в швейцарскойУж лакеи не спят по стенам;Изменились и люди, и нравы,Только старые наши уставыНеизменны, назло временам.Да Крылов роковым переменамНе подвергся (во время оноСтарый дедушка был у нас членом,Бюст его завели мы давно)…Прежде всякая новость отсюдаРазносилась в другие кружки,Мы не знали, что думать, покудаНе заявят тузы-старики,Как смотреть на такое-то дело,На такую-то меру; ключомСамобытная жизнь здесь кипела,Клуб снабжал всю Россию умом…Не у нас ли впервые раздалсяСлух (то было в тридцатых годах),Что в Совете вопрос обсуждался:Есть ли польза в железных путях?«Что ж, признали?» – до новостей лаком,Я спросил у туза-старика.«Остается покрытая лакомРезолюция в тайне пока…»Крепко в душу запавшее словоТакже здесь услыхал я впервой:«Привезли из Москвы Полевого…»Возвращаясь в тот вечер домой,Думал я невеселые думыИ за труд неохотно я сел.Тучи на небе были угрюмы,Ветер что-то насмешливо пел.Напевал он тогда, без сомненья:«Не такие еще поощреньяВстретишь ты на пути роковом».Но не понял я песенки спросту,У Цепного бессмертного мостуМне ее объяснили потом…Получив роковую повестку,Сбрил усы и пошел я туда.Сняв с седой головы своей фескуИ почтительно стоя, тогдаКнязь Орлов прочитал мне бумагу…Я в ответ заикнулся сказать:«Если б даже имел я отвагуСтолько дерзких вещей написать,То цензура…» – «К чему оправданья?Император помиловал вас,Но смотрите!!. Какого вы званья?»– «Дворянин». – «Пробегал я сейчасВашу книгу: свободы крестьянстваВы хотите? На что же тогдаПригодится вам ваше дворянство?..Завираетесь вы, господа!За опасное дело беретесь,Бросьте! бросьте!.. Ну, бог вас прости!Только знайте: еще попадетесь,Я не в силах вас буду спасти…»Помню я Петрашевского дело,Нас оно поразило, как гром,Даже старцы ходили несмело,Говорили негромко о нем.Молодежь оно сильно пугнуло,Поседели иные с тех пор,И декабрьским террором пахнулоНа людей, переживших террор.Вряд ли были тогда демагоги,Но сказать я обязан, что всё жПриговоры казались нам строги,Мы жалели тогда молодежь.А война? До царя не скорееДоходили известья о ней:Где урон отзывался сильнее?Кто победу справлял веселей?Прискакавшего прямо из бояЗдесь не раз мы видали герояВ дни, как буря кипела в Крыму.Помню, как мы внимали ему:Мы к рассказчику густо теснились,И героев войны именаВ нашу память глубоко ложились,Впрочем, нам изменила она!Замечательно странное свойствоВ нас суровый наш климат развил –Забываем явивших геройство,Помним тех, кто себя посрамил:Кто нагрел свои гнусные руки,У солдат убавляя паек,Кто, внимая предсмертные муки,Прятал русскую корпию впрокИ потом продавал англичанам, –Всех и мелких, и крупных воров,Отдыхающих с полным карманом,Не забудем во веки веков!Все, кем славилась наша столица,Здесь бывали; куда ни взгляни –Именитые, важные лица.Здесь, я помню, в парадные дниСтранен был среди знати высокойЧеловек без звезды на груди.Гость-помещик из глуши далекойТолько рот разевай да гляди:Здесь посланники всех государей,Здесь банкиры с тугим кошельком,Цвет и соль министерств, канцелярий,Откупные тузы, – и притомСимметрия рассчитана строго:Много здесь и померкнувших звезд,Говоря прозаичнее: многоГенералов, лишившихся мест…Зажигалися сотнями свечи,Накрывалися пышно столы,Говорились парадные речи…Говорили министры, послы,Наши Фоксы и Роберты ПилиЗдесь за благо отечества пили,Здесь бывали интимны они…Есть и нынче парадные дни,Но пропала их важность и сила.Время нашего клуба прошло,Жизнь теченье свое изменила,Как река изменяет русло…
Перейти на страницу:

Все книги серии Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия