Читаем Том 3. Стихотворения 1918-1924 полностью

Закрыв измученные веки,Миг отошедший берегу.О если б так стоять вовекиНа этом тихом берегу!Мгновенья двигались и стали,Лишь ты царишь, свой свет струя.Меж тем в реке — из сизой сталиВлачится за струёй струя.Проходишь ты аллеей паркаИ помнишь краткий поцелуй…Рви нить мою, седая Парка!Смерть, прямо в губы поцелуй!Глаза открою. Снова далиРазверзнут огненную пасть.О если б Судьбы тут же далиМне мертвым и счастливым пасть!

1911

<p>Восторг женщины</p>(Разноударные омонимические рифмы)Я — под синим пологомНа холме пологом.Все вокруг так зелено;Шум — в траве зеленой.Вот — ромашка белая;Как она, бела я.Сосенки! вы в горе ли?Мы, как вы, горели.Но изжита, минутаСтрашная минута!В сердце — радость виденья:Сгинули виденья.Счастья нужно ль большего?Будет и большого.

1914, 1918

<p>Пожар</p>(Глубокие рифмы)Рвется ветер одичалый,Буря знак дала погонь…С бурен споря, родич алый,Машет сотней лап огонь.Рамы трески, двери скрежет,Балок грохот, гуд и рев…Буря с боя вереск режет,Гнет стволы в дуги дерев!Страшен ты, Кашей летучий!Но, как светлый сердолик,Месяц вниз, сквозь щели тучи,Клонит милосердо лик.

1918

<p>Она — прелестна…</p>(Глубокие рифмы)Она прелестна, как весной лился,Как ель стройна, как серна сложена;А дряхлый муж, ее плечо лелея,Лукаво говорит: «Моя жена!»Давно ль она, в мечты погружена,С других кудрей вдыхая хмель елея,Дрожа, шептала клятву Галилея:«Я все ж люблю! я счастьем сожжена!»Тому не быть! что было — миновало,И больше ей не целовать овалаТого лица, твердя: «О милый мой!»Здесь на груди, сокрытое глубоко,Чтоб на него не посягнуло б око,Лежит посланье с траурной каймой.

<1918>

<p>На льдинах</p>(Богатые рифмы)Задумчиво я слушаюХруст снега под ногой.Над морем и над сушеюМучительный покой.Иду один вдоль берега,Везде лишь снег да лед,И профилем ТиберикаДалекий холм встает.Мне кажется, смеется он,Качая головой.Кончая свой симпосионНасмешкой роковой.«Как жаль, что не единаяУ мира голова!»Один иду на льдины я.Пустынна синева.Все тихо. Тщетно слушаю:Лед хрустнет под ногой, —И над водой и сушеюОпять глухой покой.

19 ноября 1914

<p>Ты — что загадка…</p>(Семисложные рифмы)Ты — что загадка, вовек не разгадывающаяся!Ты — что строфа, непокорно не складывающаяся!Мучат глаза твои душу выведывательностями,Манят слова твои мысль непоследовательностями.Ты — словно нить, до сверканья раскаливающаяся,Ты — как царица, над нищими сжаливающаяся.Небо полно золотыми свидетельствованиямиВсех, кто твоими был жив благодетельствованиями!

Ноябрь 1914

<p>Ночь («Ветки темным балдахином свешивающиеся…»)<a l:href="#n_41" type="note">[41]</a></p>(Уменьшающиеся рифмы, от 7 слогов до 1)
Перейти на страницу:

Все книги серии В.Я.Брюсов. Собрание сочинений в семи томах

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза