Читаем Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 полностью

Ал-злат наряд — мой детка рад,Индийский лал в ручонке сжал,Люль-люль, дар-дар, дитя — краса,Спи, спи, бай-бай, дремли, да-да,Люль-люль, дар-дар, да-да и другие восклицания впесне — чисто звукоподражательные, подобно нашему «бай-бай»,и определенного значения не имеют.Бровь — полумесяц, спи, дар-дар,Глазок — звезда, господень дар.День настает, овца идет,Дитя всё спит и не встает.Вставай, капризничай, кричи,Гоп-гоп, на́ соску, на́ соси,Топ-топ, тихонечко ходи.Нет, сладкий сон тревожить жаль,Щека — как сахар, как миндаль.Джан божья мать, молю тебя,От злого взора, наговораХрани, храни мое дитя…

Аветик Исаакян. «Был на Аразе у меня баштан…»

Был на Аразе у меня баштан —Араз — Аракс, река. Баштан — сад.Посадил бы иву, розы я, да мак,Под тенистой ивой сплел бы я шалаш,В шалаше бы вечно пламенел очаг!Чтоб сидела рядом милая Шушан,Шушан, Шушик — женское имя Сусанна.Чтобы нам друг друга у огня ласкать!Кабы на Аразе завести баштан,Для Шушик лилейной отдыха не знать.

Аветик Исаакян. «Быстролетный и черный орел…»

Быстролетный и черный орелС неба пал, мою грудь расклевал,Сердце клювом схватил и возвелНа вершины торжественных скал.Взмыл сурово над кручами гор,Бросил сердце в лазоревый блеск,И вокруг меня слышен с тех порОрлих крыл несмолкаемый плеск.

Аветик Исаакян. «Во долине, в долине Сално́ боевой…»

Во долине, в долине Сално́[11] боевой,  Ранен в грудь, умирает гайдук.Рана — розы раскрытой цветок огневой,  Ствол ружья выпадает из рук.Запевает кузнечик в кровавых полях,  И, в объятьях предсмертного сна,Видит павший гайдук, видит в сонных мечтах,  Что свободна родная страна…Снится нива — колосья под ветром звенят,  Снится — звякая, блещет коса,Мирно девушки сено гребут — и звучат,  Всё о нем их звенят голоса…Над долиной Сално́ туча хмуро встает,  И слезами увлажился дол.И сраженному черные очи клюет  Опустившийся в поле орел…

Аветик Исаакян. «Под алмазным венцом…»

Под алмазным венцомСреди звезд — Алагяз,Алагяз — гора.Выше гор, выше тучОн на троне сидит, развалясь.Я помчусь за алмазным венцомНа крылах райской птицы Синам,Синам — фантастическая птица.К тем звезда́м обращусь я лицом,Сердце снам и виденьям предам.В сердце — рай, там поют соловьи,Кущи роз, о любви плачет саз…О, Заро! нас объятья моиНа алмазный умчат Алагяз!

Аветик Исаакян. «Уж солнце за вершиной гор…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Блок А.А. Собрание сочинений в 9 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия