Читаем Том 4 полностью

— Бабушка давно с нетерпением ждала столь прият¬ ной для нее встречи с вами, майор Линкольн, — сказала она, — и приезд ваш весьма своевремеи. Положение в стране день/ото дня становится все более тревожным, и я уже давно уговариваю ее погостить у наших родственни¬ ков в Англии, пока все эти раздоры не придут к концу. Голос был нежен и мелодичен, а выговор столь без¬ укоризненно чист, словно приобретен при английском дво¬ ре. В речи этой молодой особы и в помине не было того несколько простонародно-провинциального оттенка, кото¬ рый оскорбил слух молодого офицера, когда он слушал Агнесу Денфорт, хотя та произнесла всего несколько слов, и этот контраст сделал мисс Сесилию Дайнвор еще более очаровательной в его глазах. — Вам, получившей истинно английское воспитание, путешествие в Англию несомненно доставит большое удо¬ вольствие, — отвечал молодой человек, — и если то, что довелось мне слышать на корабле от одного из моих спут¬ ников, хотя бы наполовину соответствует действительно¬ сти — я имею в виду положение в стране, — то я первый поддержу вашу просьбу. Как Равенсклиф, так и дом в Сохо целиком к услугам миссис Лечмир. — Мне хотелось, чтобы бабушка уступила настойчи¬ 1 С о х о — район Лондона. 38

вым просьбам лорда Кардонелла, родственника моего по¬ койного отца, который уже давно уговаривает меня пожить года два в его семействе. Разлука с бабушкой будет, не¬ сомненно, очень тяжела для нас обеих, но, если она решит поселиться в доме своих предков, никто, надеюсь, не осу¬ дит меня, если и я приму подобное же решение и поселюсь под древним кровом своих. Проницательный взгляд майора Линкольна заставил ее опустить глаза, и он невольно улыбнулся, ибо у него мелькнула м;ысль, что эта провинциальная красавица уна¬ следовала от своей бабушки всю ее родовую спесь и, види¬ мо, тщится внушить ему, что племянница виконта по своему положению выше сына баронета. Впрочем, жаркий румянец, заливший лицо Сесилии Дайивор, когда она за¬ говорила о своем намерении, мог бы подсказать молодому офицеру, что ею руководят куда более глубокие чувства, нежели те, которые он ей приписал, однако это послужи¬ ло для него лишь еще одной причиной обрадоваться по¬ явлению миссис Лечмир, которая возвратилась в комнату, опираясь на руку своей племянницы. — Я вижу, дорогой Лайонел, — неверной походкой направляясь к кушетке, сказала эта дама, — что вы и Се¬ силия уже познакомились, и залогом тому было ваше род¬ ство; оно, как вы сами знаете, является, конечно, весьма отдаленным, но создает тем не менее родство духа, кото¬ рое передается из поколения в поколение с такой же не¬ сомненной очевидностью, как те или иные черты лица. — Если бы я мог льстить себя мыслью, что обладаю хотя бы малейшим сходством с мисс Дайнвор в любом из этих двух смыслов, я бы вдвойне гордился нашим род¬ ством, — нарочито безразличным тоном отвечал Лайонел, помогая почтенной даме опуститься на кушетку. — Но я вовсе не склонна считать далеким мое род¬ ство с кузеном Лайонелом! — с неожиданной горячностью вскричала Сесилия. — Такова была воля наших предков... — Нет, нет, дитя мое, — прервала ее старая дама. — Ты забываешь, в каких случаях позволительно пользовать¬ ся обращением «кузен» и какие именно узы кровного род¬ ства оно подразумевает. Но майор Линкольн знает, как у нас в колониях любят злоупотреблять этим словом и счи¬ таются родством до двадцатого колена, словно в шотланд¬ ских кланах. Да, кланы... Это приводит мне на память восстание сорок пятого года. В Англии полагают, что даже 39

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже