кой. Вот, сэр, слушайте: мы едим картофель с маслом и без масла, считайте — это уже два блюда; затем мы едим его в мундире и... ^ ...без мундира, ^ смеясь, подхватил Лайонел. — Мне думается, этот занимательный диспут может продол¬ жить наш Джэб, который, я вижу, как раз в эту минуту поглощает предмет вашего ученого спора, насаженный на вилку в предпоследнем из вышеописанных состояний. » Поскольку разрешить этот вопрос по плечу разве только царю Соломону, — отозвался Макфьюз, — то не лучше ли нам сделать арбитром нашего хозяина мистера Сета Седжа, который, судя по выражению его лица, уна^ следовал, должно быть, частицу мудрости древнего иудей¬ ского монарха? — Какой же Сет монарх? ^ вмешался Джэб, оторвав-« шись от своего картофеля. Монарх это король, наду¬ тый, важный, а сосед Седж пускает к себе Джэба и дает ему поесть, как добрый христианин. Рассуждения этого малого не лишены здравого смысла, майор Линкольн, — сказал Полуорт. Он чутьем умеет отличить добро от зла — недаром он наносит визиты в часы еды. Боюсь, что бедняге просто нечего есть дома, ска^ зал Лайонел. — А так как он был одним из первых, с кем я свел знакомство, возвратившись на родину, то по моей просьбе мистер Седж открыл ему доступ сюда в любое вре¬ мя дня и прежде всего — в те часы, когда он может от¬ дать дань твоему искусству, Полуорт. 6— И очень хорошо, — сказал Полуорт. Гастрономи¬ ческая неискушенность так же мила мне, как девичья на¬ ивность... Будьте так любезны, Макфьюз, отрежьте мне грудку этого дикого гуся... Нет, нет, повыше, пожалуйста. Прелестные птицы несколько жестковаты возле крыльев... Впрочем, простота в принятии пищи — в этом секрет жиз¬ ни, господа. Ну, и еще, конечно, в том, чтобы еды было вдоволь. \ ^ На этот раз вы правы, — смеясь, отвечал грена¬ дер, *=- ибо этот гусь был одним из фланговых стаи и про-* делал вдвое больше маневров, чем все остальные, а может быть, я разрезал и его не так, как следует... Однако, Пол¬ ли, вы еще не рассказали нам, каковы ваши успехи в ря¬ дах легкой пехоты. Капитан Полуорт, который к этому времени уже успел
основательно ублаготворить свой желудок, утратив вместе с тем значительную часть предобеденной важности, отве¬ тил на сей раз куда менее высокомерно: — Если Гедж не произведет какой-нибудь реформы в наших занятиях, он загоняет нас насмерть. Ты, верно, слы¬ шал, Лео, что все фланговые роты освобождены от не¬ сения караула для обучения новым приемам. Они пола¬ гают, что тем самым облегчили нашу участь, но единствен¬ ное облегчение, которое я ощущал, наступает в те минуты, когда раздается команда остановиться и открыть огонь. Тут, признаться, секунды этак две испытываешь воистину райское блаженство. ^ Вот уже вторую неделю я беспрерывно убеждаюсь в этом, слушая твои стоны, — заметил Лайонел. Но что вы думаете по поводу этих новых упражнений, капитан Макфьюз? Не задумал ли Гедж чего-нибудь помимо обыч¬ ных маневров? — Вы спрашиваете меня о вещах, сэр, которые мне со¬ вершенно неизвестны, отвечал гренадер. — Я солдат и повинуюсь приказу, не пытаясь проникнуть в его цель и не рассуждая. Мне известно только одно: как гренадеры, так и легкая пехота освобождены от несения караульной службы, и мы ежедневно отмеряем довольно изрядные концы маршем и контрмаршем, к чрезвычайному огорче¬ нию нашего Полли, который теряет в весе с такой же бы¬ стротой, с какой приобретает выправку. — Вы находите, Мак? ^ обрадованно вскричал Полу- орт. — Значит, я проделываю эти треклятые упражнения не совсем зря? Обучать нас муштре они поставили коро¬ тышку Гарри Скипа, а у него, мне кажется, самые непо¬ седливые ноги во всем войске его королевского величества. Вы согласны со мной, мистер Седж? Вас, кажется, необы¬ чайно заинтересовал этот вопрос? Уже упоминавшийся выше персонаж, к которому были обращены слова капитана, стоял, окаменев, с тарелкой в руке, весь обратившись в слух, словно предмет разговора пригвоздил его к месту, однако глаза его были при этом опущены долу, и он даже отвернулся от собеседников, как бы не желая привлекать к себе внимания. Сет Седж был владельцем дома, в котором Лайонел снимал себе кварти¬ ру. Семью свою он только что отправил в деревню он объяснял это тем, что ему трудно прокормить ее в городе, где царит такой застой в делах, = сам же остался дома, 87