14 Захар сидел ~ обращенных в переулок. / Захар сидел у ворот, обращенных в переулок, с кучерами. (
С. 213.
22 выколоти-ко / выколоти (
С. 214.
37 потом / и как потом (
С. 217.
40 силу ума / сила ума (
С. 218.
21-22 они все пищат / они всё пищат (
38
С. 219.
6 заключил / сказал (
10-11 а пытливый взгляд на него / и пытливый взгляд на него (
С. 220.
30 с бароном фон Лангвагеном / с бароном фон Лангваген (
468
С. 221.
33 одинаково отчетливо / одинако отчетливо (
34 в ясных / в таких ясных (
34-35 как будто говорил / что как будто говорил (
39-40 в нежности они не переходили никогда границ умеренности / они не переходили никогда границ умеренности в нежности (
С. 224.
39 почему-то тяжеле прежней / тяжеле прежней (
С. 225.
22 не видал / не видел (
42
С. 226.
8 и в слушателе /ив нем (
16 а в воскресенье у нас / а в воскресенье непременно: у нас (
21 шаги Обломова / шаги его (
С. 227.
9 она протанцевала / она всего протанцевала (
С. 228.
12
34-35
36 усмехнулся, от чего / усмехнулся и опять (
С. 229.
6
С. 230.
19
С. 231.
5-7 И ласка была ~ такое сосредоточенное / Выражение было такое сосредоточенное (
11 было между ними решено / было уже между ними решено (
25 тихо и осторожно / тихо и незаметно (
34-35 на дне его души / там (
С. 232.
38 – Всё здесь? / – Всё здесь? – спросил он. (
39 – Да, мне / – Да, – сказала она. – Мне (
С. 233.
21-22
23
37
38 – Заниматься! Заниматься можно / – Заниматься можно (
469
С. 234.
6
13-15
С. 235.
17-18 Он то с восторгом ~ то сжимал ветку. / Он с восторгом, украдкой кидал взгляд на ее головку, на стан, на кудри и судорожно сжимал ветку. (
19 – Это всё мое! Мое! / – Опять жить, опять надежды! (
27-28 никого не спрашивала / никогда не спрашивала (
С. 236.
6 Она ехала и во французский спектакль / Она ехала во французский спектакль (
39 новой силы / силы (
42-43 кто-то ночью наклонится / кто-то наклонится (
С. 237.
3 нерв / нервов (
8
10 она тут, тут / она тут (
С. 238.
7 через / чрез (
30 на плечо тетки / на плечо тетке (
40 взывал / сказал (
С. 239.
3-4 на горе! – Он сел подле нее. / на горе, – сказал он, садясь подле нее (
44 существованием Обломова / его существованием (
С. 240.
25 ее изумленный взгляд / изумленный взгляд (
С. 241.
44
С. 242.
5 а между тем, странно / Не странно ли, что (
8 мне бы так же / мне так (
12 На лице ее / И на ее лице (
21 подтвердил / сказал (
29 я не люблю этого / я не знаю, боюсь этого (
30-31 долго, как будто поверяла / долго и задумчиво, как будто мысленно поверяла (
С. 243.
5-6 говорила она задумчиво, как будто вникая в себя / сказала она задумчиво, как будто вникая в себя (
13-14 потребности высказаться / потребности высказываться (
15
38
470
41 досказала / сказала (
42 произнес / сказал (
44 прибавил / сказал (
С. 244.
2
7-8 заговорил / спросил (
21 говорила / сказала (
42 раздастся / раздается (
43-44 они ух вас видели / он уж вас видел (
С. 245.
4 сказала она и засмеялась / добавила она (
14 перебил / сказал (
16 всё говорит / всё проникнуто истиной и симпатией (
22 спросила / сказала (
22
27 хотя / хоть (
30 сутки, двое / сутки, двои (
С. 246-247.
41-1 назад, откуда выходит ночь / назад, туда, откуда выходит ночь (
С. 247.
32-33 сегодня достигаешь желаемого страстно / сегодня стремишься к желаемому страстно (
С. 248.
2
16 весело / хорошо (
20-21
37-38 но вдруг опять похолодело / но потом похолодело (
С. 249.
31 Он опять поглядел в зеркало. / Он глядел в зеркало. (
С. 250.