Читаем Том 5. Евгений Онегин. Драматические произведения полностью

ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН


Стр. 6 — Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того еще особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, — следствие чувства превосходства, может мнимого. Из частного письма. (Франц.)


Стр. 11 — Будь здоров. (Латин.)


Стр. 33 — Безделье, праздность. (Итал.)


Стр. 36 — О, деревня! Гораций. (Латин.)


Стр. 55 — Она была девушка, она была влюблена. Мальфилатр. (Франц.)


Стр. 56 — и так далее. (Латин.)


Стр. 78 — Нравственность в природе вещей. Неккер. (Франц.)


Стр. 88

— Что вы напишете на этих листках?

— Вся ваша Аннета. (Франц.)


Стр. 111

— Проснитесь, спящая красотка.

— Прекрасная Нина.

— Прекрасная Татьяна. (Франц.)


Стр. 119 — Там, где дни облачны и кратки, родится племя, которому умирать не больно. Петрарка. (Итал.)


Стр. 122 — Но времена иные. (Латин.)


Стр. 157 — Мой ангел! — «Пашенька!». (Франц.)


Стр. 165 — Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай. Байрон. (Англ.)


Стр. 172 — Благопристойности… (Франц.)


Стр. 172 — Вульгарно. (Англ.)


Стр. 175 — Разговор наедине. (Франц.)


Стр. 183 — И отлично. (Итал.)


Стр. 185 — «Благословенна», «мой кумир». (Итал.)


Стр. 192 — Все знали, что он употребляет белила; и я, совершенно этому не веривший, начал догадываться о том не только по улучшению цвета его лица или потому, что находил баночки из-под белил на его туалете, но потому, что, зайдя однажды утром к нему в комнату, я застал его за чисткой ногтей при помощи специальной щеточки; это занятие он гордо продолжал в моем присутствия. Я решил, что человек, который каждое утро проводит два часа за чисткой ногтей, может потратить несколько минут, чтобы замазать белилами недостатки кожи. («Исповедь» Ж. Ж. Руссо) (Франц.)


Стр. 193 — «Десять лет изгнания». (Франц)


Стр. 194 — Если бы я имел безрассудство верить еще в счастье, я бы искал его в привычке. (Франц.)


Стр. 194 — Оставьте всякую надежду, вы, сюда входящие. (Итал.)


БОРИС ГОДУНОВ


Стр. 274 — Муза венчает славу, а слава музу. (Латин.)


Стр. 295 — Ну! (Франц.)


Стр. 295 — Что? что? (Франц.)


Стр. 295 — Что это значит «православные»?.. Рвань окаянная, проклятая сволочь! Чорт возьми, мейн герр (сударь), я прямо взбешен: можно подумать, что у них нет рук, чтобы драться, а только ноги, чтобы удирать. (Франц.)


Стр. 296 — В. Р о з е н.   Позор.   М а р ж е р е т.   Тысячу дьяволов! Я не сдвинусь отсюда ни на шаг — раз дело начато, надо его кончить. Что вы скажете на это, мейн герр? — В. Р о з е н.   Вы правы.   М а р ж е р е т.   Чорт, дело становится жарким! Этот дьявол — Самозванец, как они его называют, отчаянный головорез. Как вы полагаете, мейн герр?   В. Р о з е н. О да!   М а р ж е р е т.   Вот глядите, глядите! Завязался бой в тылу у неприятеля. Это наверно ударил молодец Басманов.   В. Р о з е н.   Я так полагаю.   М а р ж е р е т.   А вот и наши немцы! — Господа!.. Мейн герр, велите же им построиться и, чорт возьми, пойдем в атаку!   Р о з е н.   Отлично. Стой! Марш!   Н е м ц ы.   С нами бог! (Слова Розена и немцев — по-немецки, Маржерета — по-французски).


СКУПОЙ РЫЦАРЬ


Стр. 331 — Скупой рыцарь. (Англ.)


Стр. 353 — (в сторону). (Латин.)


МОЦАРТ И САЛЬЕРИ


Стр. 359 — О вы, кому известно… (Итал.)


КАМЕННЫЙ ГОСТЬ


Стр. 369 — Л е п о р е л л о.   О любезнейшая статуя великого командора!.. Ах, хозяин! (Дон Жуан) (Итал.)


Стр. 381 — Браво! браво! (Итал.)


ПИР ВО ВРЕМЯ ЧУМЫ


Стр. 411 — Чумный город. (Англ.)


Стр. 418 и 421 — Браво! браво! (Итал.)


СЦЕНЫ ИЗ РЫЦАРСКИХ ВРЕМЕН


Стр. 461 и 462 — Вечное движение. (Латин.)


Стр. 482 — А. М. D. — Ave Mater Dei — Славься, матерь божья. (Латин.)


Стр. 482 — Свет небесный, святая роза! (Латин.)


ПЕРЕВОД ИЗ БОНЖУРА


Стр. 495 — Матушка. (Франц.)


ПАПЕССА ИОАННА


Стр. 503


Д е й с т в и е   I


Папесса, дочь честного ремесленника, который дивится ее учености, простоватая мать, не видящая в этом ничего хорошего. Жильбер приглашает ученого посмотреть на его дочь — семейное чудо. Приготовления, в которых матери приходится всё делать одной.


Страсть к знанию.


Ученый (демон знания) является среди всех собравшихся, по приглашению Жильбера. — Он беседует только с Жанной и уходит. Пересуды женщин, радость отца — заботы и гордость дочери. Она убегает из дому, чтобы отправиться в Англию учиться в университете.


Она перед св. Симоном. Честолюбие.


Д е й с т в и е   II


Жанна в университете под именем Иоанна Майнцского. Она сближается с молодым испанским дворянином, который пытается увлечь ее, но она преодолевает это. — Любовь, ревность, дуэль — в рассказе. Жанна защищает диссертацию и становится доктором.


Жанна в качестве настоятеля монастыря; строгий устав, который она там вводит. Монахи жалуются…


Жанна в Риме, кардиналом, папа умирает — Конклав — ее делают папой.


Д е й с т в и е   III


Жанна начинает скучать. Появляется испанский посланник, ее товарищ в годы ученья. Она влюбляется в него и ревнует. Они узнают друг друга. Она грозит ему инквизицией, а он разоблачением. Он пробирается к ней. Она становится его любовницей. Она рожает между Колизеем и монастырем… Дьявол ее уносит.


______



Если это будет драмой, она слишком будет напоминать «Фауста» — лучше сделать из этого поэму в стиле «Кристабель», или же в октавах. (Франц.)


ИЗ РАННИХ РЕДАКЦИИ


Стр. 510 — «Послания с Понта». (Латин.)


Стр. 511 — О другой моей вине мне надлежит молчать. (Латин.)


Стр. 515 — Мать предпишет своей дочери читать их.  П и р о н.   (Франц.)


Стр. 519 — Кензельва (правильно: quinze et le va — ставка в 16 раз более первоначальной, термин карточной игры).


Стр. 545 — Полное падение. (Франц.)


Стр. 548 — (Пусть юный возраст поет о любви). (Латин.)


ПРИМЕЧАНИЯ


Стр. 578 — Ничто так не враждебно точности суждения, как недостаточное различение.   Б ё р к.   (Англ.)


Стр. 584 — Я воздвиг памятник. (Латин.)


Стр. 584 — Но скажи мне: в дни нежных вздохов по каким признакам и как Амур допустил, чтобы вы узнали свои неясные желания? Данте. (Итал.)


Стр. 585 — И мне показалось, — не знаю, правда или нет, — что лицо покрылось краской нежности. Петрарка. (Итал.)


Стр. 590 — См. перевод к стр. 165.


Стр. 601 — См. перевод к стр. 359.


Стр. 603


Богатый торговец сукном. Сын его (поэт) влюблен в знатную девицу. Он бежит и становится оруженосцем в замке отца девицы, старого рыцаря. Молодая девушка им пренебрегает. Является брат с претендентом на ее руку. Унижение молодого человека. Брат прогоняет его по просьбе девушки.


Он приходит к суконщику. Гнев и увещания старого буржуа. Приходит брат Бертольд. Суконщик журит и его. Брата Бертольда хватают и сажают в тюрьму.


Бертольд в тюрьме занимается алхимией — он изобретает порох. — Бунт крестьян, возбужденный молодым поэтом. — Осада замка. Бертольд взрывает его. Рыцарь — воплощенная посредственность — убит пулей. Пьеса кончается размышлениями и появлением Фауста на хвосте дьявола (изобретение книгопечатания — своего рода артиллерии). (Франц.)


Стр. 608


Вельможа, виновный в государственной измене и присужденный к смерти, ждет в тюрьме дня своей казни и т. д.


Палач и его сын оба присутствуют при прощании знатного семейства. Дочь падает в обморок, молодой человек оказывает ей помощь.


Сцена эшафота.


Молодой человек возвращается к родителям, чтобы проклясть их и покинуть навсегда. Гнев старого палача.


Молодой человек поступает на службу к князю. Он выходит в люди.


Он делается рыцарем и т. д.


Он встречает на турнире дочь осужденного; и т. д.


Он получает ее руку; и т. д. (Франц.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 10 томах (1950-51)

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза