Читаем Том 5. Литургия мне полностью

О Персефона!Ты помнишь, ты хочешьТихой усладыПоцелуя.Ты знаешь, ты помнишьСмерть победившего бога.Ты хочешь, ты хочешьВеселья,Сладкого меда.

Аид.Страшным призраком предстанет он живым, — холодом обвеет трепещущие от вожделения груди.

Персефона.Утешающий призрак! Если призраком утешено сердце, все же оно утешено. И холод, веющий от милого пришельца, — холод великого утешения.

Аид.У меня утешен холод, — моя темная область утешительна страдающему сердцу. Низведи к нам Лаодамию, — и утешены будут оба.

Лаодамия.

(Эпод)Я пришлю тебе чашуСладкого медаС моим Протесилаем.Я смешаюВино и медВ глубокой чашеИз воска.За вино, и за мед, и за восковую чашуДай мне, дай мнеХоть на три часа Протесилая.

Персефона.Красота милого героя и скорбь его о разлуке с милою наполнили мое сердце неизъяснимою жалостью.

Аид.Жалость? Подумай, кого ты жалеешь! Не тень ли, скользнувшую по стене!

Персефона.Тень!

Протесилай.Молю тебя, Аид, отпусти меня.

Подземные боги.

(Строфа II)Сочетать живую с мертвымМожет только царь Аид.Только раз придет обратноУспокоенный к жене.Он вернется, и живоеПринесет вино,И утешит, засмеетсяЗдесь, у Летских вод, Загрей.(Антистрофа II)Отпусти ПротесилаяК Лаодамии, Аид.Приведет его обратноВ час назначенный Гермес.То, что было волей к жизни,Вечная любовь,Сочетает жизнь со смертью,Но твоя победа, царь.(Эпод)Жизнь и смерть,Пронзенные любовью,Айса взвешивает нынеИ вещает:«Жизнь и смерть,Да и нет —Одно!»

Персефона.Он — только человек. Красотою подобный богу, он — только человек.

Аид.Из мира вечного и святого стремишься ты, Протесилай, в мир преходящего бытия. Ты хочешь вернуть невозвратное, не думая о том, что неустанные Оры умчали земную жизнь к иным достижениям.

Персефона.О Аид, отпусти его!

Аид.Лаодамия, которую ты зовешь своею, обручена другому. Знаешь ли ты это, Протесилай?

Протесилай.От ненавистного ей брака спасти ее — вот зачем она зовет меня свирельным стоном.

Аид.С того дня, когда воцарился я здесь, только дважды покидал я мое царство. За Персефоною — первый раз, и второй раз — к небесному врачевателю. Тягостен земной воздух для ступившего на мой берег Леты. Так, исполню ради молений Персефоны мольбу твою, великодушный герой. Три часа на земле дам тебе, — и знаю, второй раз ты не придешь докучать мне безумными жалобами. Гермес, три часа дарованы Протесилаю и Лаодамии. Поспеши.

Опять смыкаются тройные стены мрака. Слышен гулкий плеск Леты. Затихает. Проясняются слегка очертания царского чертога. В темный сад тихо входят Протесилай и Гермес.

Гермес.Дверь не замкнута, — но тебе не переступить порога, если не впустит тебя Лаодамия. Стучись. Проси приюта.

Гермес отошел и скрылся. Протесилай стучится в дверь. Из-за двери слышен взывающий вопль Лаодамии.

Лаодамия.Кто-то стучится. Страшно мне. Как темно! Все ушли. Я одна у ног моего Протесилая. Кто-то стучится в мою дверь. Холодные повосковели ноги, и моим губам их не согреть.

Протесилай.Лаодамия, впусти меня.

Лаодамия.Чей-то голос зовет меня. Чей голос? Или, приколдованный чарами воска, вернулся он? Боюсь верить. Чье же это чародейство, пагубное и злое, из ночной тьмы воздвигающее зовущий вопль?

Протесилай.Лаодамия!

Лаодамия.Обманчивый призрак, уйди, не пугай меня! Мой милый, Протесилай мой, со мною. Из воска я воздвигла его, в него перелила я душу мою, душу мою сочетала я с душою Протесилая. Ночной, неведомый, сокройся! Стал воском возлюбленный мой.

Протесилай.О Лаодамия, это я! Ночной пришелец — я. Взывавшему за оградой в ночи, кто бы он ни был, надлежит открыть дверь. Ночью к тебе прихожу я. Я — Протесилай, мне ли не откроет дверей Лаодамия! О Лаодамия, это — я!

Лаодамия.Он, мой милый, здесь, — он был в моих объятиях. А ты, пришелец…

Перейти на страницу:

Похожие книги