Читаем Том 5. Переводы. О переводах и переводчиках полностью

П. — Быстрее быстрого спешу я из города:730 Слышал я собрание, видел его воочию:Все замышляют погибель на тебя и твою сестру.Что теперь делать, как быть, скажи мне,Лучший мой сверстник, друг и брат?О. — Если тотчас мне не скажешь, в чем беда, — я погиб.735 П. — Ты погиб — и я с тобою: у нас общая судьба.О. — Менелай явился гнусен предо мною и сестрой.П. — Так уж водится: у худших женщин — худшие мужья.О. — Лучше б он тотчас уехал или вовсе не приезжал!П. — Но точно ли он приехал или это только слух?740 О. — Долго плавал, но приехал, и вокруг него друзья.П. — И привез с собою вместе худшую из всех супруг?О. — Лучше уж сказать бы: не он ее, а она его.П. — Где же та, что столько ахейцев погубила — одна?О. — Она здесь, в моем доме, если только это мой дом.745 П. — И какими же словами ты с Менелаем говорил?О. — Я просил на растерзанье не отдавать меня с сестрой.П. — Что же он тебе на это? Говори: хочу я знать!О. — Осторожен и уклончив, как нехорошие друзья.П. — И какими же предлогами прикрыл он свой обман?750 О. — Тут как раз отец явился пресловутых дочерей.П. — Узнаю Тиндара: гневен он на гибель дочери.О. — И оказался Менелаю тесть дороже, чем брат.П. — И твоим он злоключеньям не посмел положить конец?О. — Он не воин, он отважен только между женщинами.755 П. — Да, со всех сторон несчастья: остается умереть.О. — Только граждане сначала проголосуют нашу смерть.П. — Но о чем голосование? я пугаюсь: говори!О. — Жизнь или смерть? — большое дело в двух коротких словах.П. — Так беги же, так покинь же отчий дом и в нем сестру!760 О. — Разве не видишь? встала стража вокруг нас со всех сторон…П. — Да, я видел, что щиты перегородили улицы.О. — …будто мы с тобой в осаде от незнаемых врагов.П. — Обо мне спроси: я ведь тоже на пороге гибели.О. — Отчего? твоею горестью умножаются мои!765 П. — Гневный Строфий меня выгнал на все четыре стороны.О. — Что причина? ваша ссора иль обида гражданам?П. — Соубийство Клитемнестры — вот мое нечестие.О. — Ах, несчастный! за мое дело, видно, и тебе страдать.П. — Я снесу любое страданье: нравом я не Менелай.770 О. — И не боишься, что аргосский суд казнит тебя со мной?П. — Я не их суду подсуден, а фокидскому суду.О. — Толпище всегда жестоко, ежели над ним злодей.П. — А если над ним человек хороший, то и приговор хорош.О. — Будь же так. Идем на вече!П. — Я не вижу, для чего?О — Я скажу, представ народу…775 П. — Что дело твое правое?О. — Да, что мстил я за родного.П. — Тут тебя они и возьмут.О. — Что же, лучше, дрожа, погибнуть?П. — Это не дело, ты не трус.О. — Как же быть?П. — Останься здесь, и будет тебе спасение.О. — Нет!П. — А разве, выйдя в город, ты надеешься спастись?О. — Может быть.780 П. — Тогда уж лучше выйдем, чем останемся.О. — Так отправимся!П. — И будет наша смерть достойнее.О. — Мое дело правое!П. — Дай бог им так решить.О. — Ты прав: я покажу, что я не трус.П. — На это и идем.О. — Может быть, кто-нибудь пожалеет…П. — Пожалеет знатный род.О. — Пожалеют отца убитого…785 П. — …воистину сраженного.О. — Так идем же, так умрем же, стыдно медлить!П. — Теперь хвалю.О. — А сестре мы об этом скажем?П. — Ни за что!О. — В самом деле, будут слезы.П. — А это — дурное знаменье.О. — Стало быть, молчанье лучше.П. — И выигрыш времени.О. — Есть еще одно одоленье.790 П. — Что еще ты назовешь?О. — Жало злых богинь.П. — Но разве не помощник я тебе?О. — Тяжело с больным возиться.П. — Только не мне и не с тобой.О. — Берегись и ты безумья.П. — Идем, пора!О. — Не колеблешься?П. — Кто колеблется, тот не друг.О. — Так вперед, моя опора!795 П. — Сладкая забота мне.О. — Направляй к отцовской могиле.П. — Зачем?О. — Помолить его о подмоге.П. — Ты прав.О. — А могиле матери — ни взгляда.П. — Да, она врагиня тебе.Поспешим же, упреждая их аргосский приговор.800 Прислонись к моему боку боком обессиленным,И пройдем мы через город, невзирая на толпу,Ибо нам стыдиться нечего. Такой ли я друг,Чтобы в тяжком покинуть тебя несчастьи?О. — Поистине так. Нам мало родных — цените друзей.805 Пусть муж нам чужой — но если душой он с нами един,То этот друг дороже для нас, чем тысячи кровных родичей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гаспаров, Михаил Леонович. Собрание сочинений в 6 томах

Том 1. Греция
Том 1. Греция

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его исследований. В первый том включены работы Гаспарова по антиковедению, главным образом посвященные Древней Греции. Наряду с аналитическими статьями, составляющими основное содержание тома и объединенными в тематические группы по жанровому и хронологическому принципу, в издание входят предисловия и сопроводительные статьи к переводам древнегреческих памятников. В них предельно сжато и ярко характеризуется как творчество отдельных поэтов (например, Пиндара), так и художественная специфика целого жанра (эпиграммы или басни). Эти статьи неотделимы от собственно переводов, фрагменты которых включены в каждый тематический раздел, поскольку в понимании Гаспарова перевод – едва ли не главная форма осмысления античного наследия. Главная в том числе и потому, что своей важнейшей задачей он считал приблизить к пониманию античности максимально широкую аудиторию. Потому этот том открывается «Занимательной Грецией» – одновременно и самым «ненаучным», и самым популярным трудом Гаспарова, посвященным древности. В нем как нельзя лучше прослеживается идея, объединяющая все столь разнообразные работы ученого: сделать античные тексты и античных авторов не просто понятными, но и говорящими языком естественным и близким читателю современной эпохи.

Михаил Леонович Гаспаров

История
Том 2. Рим / После Рима
Том 2. Рим / После Рима

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Гаспаров прежде всего знаменит своими античными штудиями, хотя сам он называл себя лишь «временно исполняющим обязанности филолога-классика в узком промежутке между теми, кто нас учил, и теми, кто пришел очень скоро после нас». Он также много занимался Средними веками и особенно много – переводил. Во втором томе собрания сочинений М. Л. Гаспарова представлены работы о литературе древнего Рима и о латинской литературе последующего периода, в основном средневековой. Они предназначались для изданий разного профиля и сами поэтому имеют разножанровый характер: панорамные картины больших историко-литературных периодов, тонкие портреты виднейших древнеримских поэтов, глубокие аналитические разборы отдельных произведений. Связывает обе части тома одна из главных для Гаспарова тем – история, содержание и судьба античной риторики, а также интерес к поэзии – от Катулла и Овидия к средневековым вагантам. В этом томе, как и в предыдущем, исследования М. Л. Гаспарова сопровождаются его художественными переводами, работа над которыми велась параллельно с научными изысканиями.

Михаил Леонович Гаспаров

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Том 3. Русская поэзия
Том 3. Русская поэзия

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Во всех работах Гаспарова присутствуют строгость, воспитанная традицией классической филологии, точность, необходимая для стиховеда, и смелость обращения к самым разным направлениям науки.Статьи и монографии Гаспарова, посвященные русской поэзии, опираются на огромный материал его стиховедческих исследований, давно уже ставших классическими.Собранные в настоящий том работы включают исторические обзоры различных этапов русской поэзии, характеристики и биографические справки о знаменитых и забытых поэтах, интерпретации и анализ отдельных стихотворений, образцы новаторского комментария к лирике О. Мандельштама и Б. Пастернака.Открывающая том монография «Метр и смысл» посвящена связи стихотворного метра и содержания, явлению, которое получило название семантика метра или семантический ореол метра. В этой книге на огромном материале русских стихотворных текстов XIX–XX веков показана работа этой важнейшей составляющей поэтического языка, продемонстрированы законы литературной традиции и эволюции поэтической системы. В книге «Метр и смысл» сделан новый шаг в развитии науки о стихах и стихе, как обозначал сам ученый разделы своих изысканий.Некоторые из работ, помещенных в томе, извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Труды М. Л. Гаспарова о русской поэзии при всем их жанровом многообразии складываются в целостную, системную и объемную картину благодаря единству мысли и стиля этого выдающегося отечественного филолога второй половины ХХ столетия.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение
Том 4. Стиховедение
Том 4. Стиховедение

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности.В четвертом томе собраны его главные стиховедческие работы. Этот раздел его научного наследия заслуживает особого внимания, поскольку с именем Гаспарова связана значительная часть достижений русского стиховедения второй половины XX века.Предложенный здесь выбор статей не претендует на исчерпывающую полноту, но рассчитан на максимальную репрезентативность. Помимо давно ставших классическими, в настоящий том вошли также незаслуженно малоизвестные, но не менее важные труды Гаспарова, в соседстве с которыми тексты, отобранные самим автором, приобретают новое качество. Эти работы извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Также здесь представлены его энциклопедические статьи, где четко и сжато сформулированы принятые им определения фундаментальных понятий стиховедения.Труды М. Л. Гаспарова по стиховедению остаются в числе важнейших настольных справочников у всех специалистов по истории и теории стиха.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение