П. — Быстрее быстрого спешу я из города:730 Слышал я собрание, видел его воочию:Все замышляют погибель на тебя и твою сестру.Что теперь делать, как быть, скажи мне,Лучший мой сверстник, друг и брат?О. — Если тотчас мне не скажешь, в чем беда, — я погиб.735 П. — Ты погиб — и я с тобою: у нас общая судьба.О. — Менелай явился гнусен предо мною и сестрой.П. — Так уж водится: у худших женщин — худшие мужья.О. — Лучше б он тотчас уехал или вовсе не приезжал!П. — Но точно ли он приехал или это только слух?740 О. — Долго плавал, но приехал, и вокруг него друзья.П. — И привез с собою вместе худшую из всех супруг?О. — Лучше уж сказать бы: не он ее, а она его.П. — Где же та, что столько ахейцев погубила — одна?О. — Она здесь, в моем доме, если только это мой дом.745 П. — И какими же словами ты с Менелаем говорил?О. — Я просил на растерзанье не отдавать меня с сестрой.П. — Что же он тебе на это? Говори: хочу я знать!О. — Осторожен и уклончив, как нехорошие друзья.П. — И какими же предлогами прикрыл он свой обман?750 О. — Тут как раз отец явился пресловутых дочерей.П. — Узнаю Тиндара: гневен он на гибель дочери.О. — И оказался Менелаю тесть дороже, чем брат.П. — И твоим он злоключеньям не посмел положить конец?О. — Он не воин, он отважен только между женщинами.755 П. — Да, со всех сторон несчастья: остается умереть.О. — Только граждане сначала проголосуют нашу смерть.П. — Но о чем голосование? я пугаюсь: говори!О. — Жизнь или смерть? — большое дело в двух коротких словах.П. — Так беги же, так покинь же отчий дом и в нем сестру!760 О. — Разве не видишь? встала стража вокруг нас со всех сторон…П. — Да, я видел, что щиты перегородили улицы.О. — …будто мы с тобой в осаде от незнаемых врагов.П. — Обо мне спроси: я ведь тоже на пороге гибели.О. — Отчего? твоею горестью умножаются мои!765 П. — Гневный Строфий меня выгнал на все четыре стороны.О. — Что причина? ваша ссора иль обида гражданам?П. — Соубийство Клитемнестры — вот мое нечестие.О. — Ах, несчастный! за мое дело, видно, и тебе страдать.П. — Я снесу любое страданье: нравом я не Менелай.770 О. — И не боишься, что аргосский суд казнит тебя со мной?П. — Я не их суду подсуден, а фокидскому суду.О. — Толпище всегда жестоко, ежели над ним злодей.П. — А если над ним человек хороший, то и приговор хорош.О. — Будь же так. Идем на вече!П. — Я не вижу, для чего?О — Я скажу, представ народу…775 П. — Что дело твое правое?О. — Да, что мстил я за родного.П. — Тут тебя они и возьмут.О. — Что же, лучше, дрожа, погибнуть?П. — Это не дело, ты не трус.О. — Как же быть?П. — Останься здесь, и будет тебе спасение.О. — Нет!П. — А разве, выйдя в город, ты надеешься спастись?О. — Может быть.780 П. — Тогда уж лучше выйдем, чем останемся.О. — Так отправимся!П. — И будет наша смерть достойнее.О. — Мое дело правое!П. — Дай бог им так решить.О. — Ты прав: я покажу, что я не трус.П. — На это и идем.О. — Может быть, кто-нибудь пожалеет…П. — Пожалеет знатный род.О. — Пожалеют отца убитого…785 П. — …воистину сраженного.О. — Так идем же, так умрем же, стыдно медлить!П. — Теперь хвалю.О. — А сестре мы об этом скажем?П. — Ни за что!О. — В самом деле, будут слезы.П. — А это — дурное знаменье.О. — Стало быть, молчанье лучше.П. — И выигрыш времени.О. — Есть еще одно одоленье.790 П. — Что еще ты назовешь?О. — Жало злых богинь.П. — Но разве не помощник я тебе?О. — Тяжело с больным возиться.П. — Только не мне и не с тобой.О. — Берегись и ты безумья.П. — Идем, пора!О. — Не колеблешься?П. — Кто колеблется, тот не друг.О. — Так вперед, моя опора!795 П. — Сладкая забота мне.О. — Направляй к отцовской могиле.П. — Зачем?О. — Помолить его о подмоге.П. — Ты прав.О. — А могиле матери — ни взгляда.П. — Да, она врагиня тебе.Поспешим же, упреждая их аргосский приговор.800 Прислонись к моему боку боком обессиленным,И пройдем мы через город, невзирая на толпу,Ибо нам стыдиться нечего. Такой ли я друг,Чтобы в тяжком покинуть тебя несчастьи?О. — Поистине так. Нам мало родных — цените друзей.805 Пусть муж нам чужой — но если душой он с нами един,То этот друг дороже для нас, чем тысячи кровных родичей.