Читаем Том 5. Переводы. О переводах и переводчиках полностью

Э. — Горе мне! Вижу тебя и плачу,Брат мой, перед могилой, брат мой, перед костром!1020 Горе мне дважды! В последний разВижу тебя и схожу с ума!О. — Женские удержи стоны,Смирись с решеньем. Сколь ни плачевно,Но мы должны сносить нашу участь.1025 Э. — Как молчать, если божьего светаБольше нам не дано увидеть!О. — Не добивай меня. Довольно бедствий:Я уже погиб от рук аргосских.Э. — Ах, горькая твоя юность, ранняя1030 Твоя участь! Жить бы тебе, да некогда!О. — Не лишай, сестра, меня мужества,Выплакивая память о бедствиях.Э. — Это смерть, а о смерти нельзя не плакать:Всякому живому жалко жизни.1035 О. — День назначен: свей себе петлюИли нож отточи для казни.Э. — Братец, убей меня сам! Не дайАргивянам глумиться над нашим родом.О. — Мать я убил, а тебя не смею:1040 От своей руки умирай как знаешь.Э. — Да будет так. Твой меч мне послужит.Только дай обнять тебя напоследок.О. — Праздная отрада идущему на гибельОбвивать шею белыми руками.1045 Э. — Братец милый, братец желанный,Я сестра твоя, и во мне душа твоя.О. — Ты мне грудь растопила. Вот тебеБратняя рука. Чего мне стыдиться?О сестрино сердце, о милые объятья!1050 Вместо детей и брачного ложаНам, несчастным, — лишь нежное слово.Э. — О!Если бы пронзил нас единый меч!Если бы легли мы в один кедровый гроб!О. — Да, сладкая мечта. Но друзья, ты видишь,1055 Покинули нас для общей гробницы,И не замолвил за тебя ни словаЗлодей Менелай, отца моего предатель.Он взгляда не показал: о нас лиДумать ему, в мечте о царском скиптре?1060 Но в нас живет благородный Агамемнон.Мы сделаем как он и умрем достойно.Я докажу свое благородство,Пронзив себе печень; а ты за мноюСделаешь то же, что и я сделал.1065 А ты, Пилад, распорядитель смерти,Сложи достойно оба телаИ похорони у отчей гробницы.Теперь прощай: пора и за дело.П. — Остановись! впервые тебе пеняю:1070 Ты умрешь, так ужели я жив останусь?О. — Но зачем тебе умирать со мною?П. — Спроси, а жить мне зачем без друга?О. — Ты не я, не матереубийца.П. — Но я твой друг и един судьбою.1075 О. — Живи для отца, не умирай со мною:У тебя есть родина, у меня нету.Есть отчий дом, богатая пристань;Я по дружбе помолвил тебя с сестроюИ обманул ее злополучьем, —1080 Но ты возьмешь другую, и будут дети,А нам, как видно, не породниться.Прости! Ты был мне лучшим из сверстных.Радуйся! Это тебе на долю;А у мертвых радостей не бывает.1085 П. — Как ты далек от моих желаний!Пусть плодная земля и яркое небоНе примут кровь мою, если толькоЯ тебя предам и останусь в жизни!Я с тобою вершил убийство,1090 Я — советник, а ты — казнящий,Я достоин казни с тобой и с нею.Ты помолвил нас, я в ЭлектреЧту супругу. Что я отвечу,Воротясь к себе в фокидские Дельфы?1095 Скажу ли, что был я вам другом в счастье,А когда приспела невзгода — бросил?Нет: у нас обоих одна забота.Но если нам умирать обоим,То зачем бы не погибнуть и Менелаю?1100 О. — Ах, увидеть бы его мне мертвым!П. — Тогда послушай, а меча не трогай.О. — Не трону, лишь бы добиться мести.П. — Тише: этим женщинам я не верю.О. — Не тревожься: они заедино с нами.1105 П. — Убьем Елену на горе Менелаю!О. — Как? я готов, была бы возможность.П. — Зарежем: она ведь у тебя в доме.О. — Так; но она за семью замками.П. — Ненадолго: ждет ее брак загробный.1110 О. — Но как? при ней варвары на страже.П. — Фригийские варвары не опасны.О. — Да: их дело — зеркала и притиранья.П. — Она не забыла троянскую роскошь?О. — В эллинском доме теперь ей тесно.1115 П. — Рабский род не сравнить с нерабским.О. — Ради такого умру хоть дважды!П. — Я тоже, лишь бы отомстить за Ореста!О. — Так объясни же, как это сделать?П. — Мы входим в дом, как будто на гибель,1120 О. — Это я понял. Но что же дальше?П. — В плаче изливаем ей наше горе.О. — Пусть прослезится, в душе ликуя.П. — Точно так же, как мы пред нею.О. — Но как же мы поведем борьбу?1125 П. — Мы под одеждой скроем мечи.О. — Прислужники будут борьбе помехой.П. — Мы разгоним их по дому, куда попало.О. — А кто не смолчит, того и прикончим.П. — Что дальше — увидится само собою,1130 О. — Дальше — догадываюсь — смерть Елены?П. — Именно. Выслушай, что я придумал.Если бы мы обнажали мечНа честную женщину, это было бПозором. Но нынче ее расплата1135 За всех отцов и сынов Эллады,За всех сирот и жен овдовелых!Будут огни на алтарях и клики,Тебе и мне вещающие счастье,За то, что мы казнили злодейку.1140 Больше не будешь матереубийцей:Вместо старого новое примешь имя:«Убийца Елены, убившей многих».Нет, не быть Менелаеву счастью —После брата, после тебя с сестрою1145 И той, о которой лучше не помнить, —Чтоб он сел в твоем доме со своей Еленой,Которую добыл ему Агамемнон.Пусть мне не жить, но при мне мой меч!Если мы не убьем Елены —1150 Подожжем дворец, чтобы всем погибнуть!Славная смерть или славное спасенье,Но слава подвига будет наша.X. — Дочь Тиндара позорила женщинИ ненавистна женскому полу.О. — Ах,1155 Ничто не лучше, чем истинный друг,Ни власть, ни деньги; и тот безумен,Кто на толпу променяет человека.Ты измыслил, как убить Эгисфа,Ты не покинул меня в несчастье,1160 И сейчас ты рядом, и сейчас ты знаешь,Как мстить врагам. Но я замолкаю:Многая похвала бывает в тяжесть.Я и при последнем моем дыханьиМоим убийцам желаю смерти,1165 Чтоб была измена красна изменой,Чтоб заплакали те, от кого я плачу.Я сын Агамемнона, того, которыйНе царем, а избранником был Эллады,Силой равным богу. Его я имя1170 Рабской смертью не опозорюИ умру добровольно, отомстив Менелаю.Одного не хватает счастью:Убить и в живых остаться —Об этом последнее моленье:1175 Желанные слова окрыленноВылетают из уст, лаская душу.Э. — Мне кажется, я нашла, как спастисьИ тебе, и Пиладу, и с вами — мне.О. — Это — воля божья. Скажи:1180 Я знаю, ум у тебя остер.Э. — Слушай, Орест, и слушай, Пилад!О. — Слушаем. Хорошего и ждать хорошо.Э. — Вы знаете: есть у Елены дочь.О. — Да, Гермиона, и вскормлена у нас.1185 Э. — Она пошла к Клитемнестриной могиле.О. — Зачем пошла? И какое нам дело?Э. — Вместо матери жертву принесть на гроб.О. — Какое же в том спасенье для нас?Э. — Пойдет назад — возьмем ее в плен.1190 О. — И чем это выручит нас троих?Э. — Менелай захочет мстить за ЕленуИ тебе и мне из‐за нашей дружбы,А ты скажешь, что убьешь Гермиону,И приставишь меч к девичьему горлу, —1195 И если Менелай над кровавым теломЕлены даст тебе жизнь за дочь,Ты Гермиону отдашь отцу;Если же он не совладает с гневом,Прежде, чем он тебя, ты ее зарежешь.1200 Но мнится: как он ни разъярится —Скоро остынет. Он слаб душоюИ робок сердцем. Наш путь к спасенью —В этом. Теперь я все сказала.О. — Душа у тебя мужская,1205 А тело женски прекрасно.Ты достойна жизни, а не смерти.Если мы останемся живы —Ты блажен, Пилад, такою женою.П. — Если мы останемся живы,1210 Я с почестью ввел бы ее в Фокиду.О. — Когда же вернется Гермиона?Ты открыла нам добрую надежду,Лишь бы взять детеныша злого зверя.Э. — Она уж близко,1215 И чем дольше, тем она ближе.О. — Хорошо. Останься же перед домомПеренять в пути Гермиону:Сторожи, и ежели раньше срокаЯвится отец или кто из близких1220 К этому дому, — крикни,Стукни в двери, подай нам голос.А мы войдем для последнего боя,Мечи в руках,С тобой, Пилад, товарищ трудов!1225 Отец мой! в черных твоих чертогахУслышь сына твоего ОрестаИ приди на помощь: за тебя я стражду,Неправо гонимый твоим же братомЗа Правое дело. Его супругу1230 Хочу я казнить: пребудь же со мною.Э. — Отец, приди, если слышишь нас за гробом:Здесь за тебя погибают твои дети.П. — Агамемнон, и я ведь тебе сородич:Склони же слух и спаси детей.О. — Я убил мать.1235 П. — Я подал меч.Э. — Я отогнала колебания.О. — Я встал за тебя.Э. — Я не предала тебя.П. — Услышь укоры, обереги рожденных.О. — Ты видишь, я плачу.Э. — Ты слышишь, я стенаю.1240 П. — Довольно: к делу!Если стрелы молний пронзают землю —Он нас услышал. О Зевс, о Правда,Будьте в помощь ему, и мне, и ей:Троим товарищам в единой борьбе,1245 Где всем спастись или всем погибнуть.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гаспаров, Михаил Леонович. Собрание сочинений в 6 томах

Том 1. Греция
Том 1. Греция

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его исследований. В первый том включены работы Гаспарова по антиковедению, главным образом посвященные Древней Греции. Наряду с аналитическими статьями, составляющими основное содержание тома и объединенными в тематические группы по жанровому и хронологическому принципу, в издание входят предисловия и сопроводительные статьи к переводам древнегреческих памятников. В них предельно сжато и ярко характеризуется как творчество отдельных поэтов (например, Пиндара), так и художественная специфика целого жанра (эпиграммы или басни). Эти статьи неотделимы от собственно переводов, фрагменты которых включены в каждый тематический раздел, поскольку в понимании Гаспарова перевод – едва ли не главная форма осмысления античного наследия. Главная в том числе и потому, что своей важнейшей задачей он считал приблизить к пониманию античности максимально широкую аудиторию. Потому этот том открывается «Занимательной Грецией» – одновременно и самым «ненаучным», и самым популярным трудом Гаспарова, посвященным древности. В нем как нельзя лучше прослеживается идея, объединяющая все столь разнообразные работы ученого: сделать античные тексты и античных авторов не просто понятными, но и говорящими языком естественным и близким читателю современной эпохи.

Михаил Леонович Гаспаров

История
Том 2. Рим / После Рима
Том 2. Рим / После Рима

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Гаспаров прежде всего знаменит своими античными штудиями, хотя сам он называл себя лишь «временно исполняющим обязанности филолога-классика в узком промежутке между теми, кто нас учил, и теми, кто пришел очень скоро после нас». Он также много занимался Средними веками и особенно много – переводил. Во втором томе собрания сочинений М. Л. Гаспарова представлены работы о литературе древнего Рима и о латинской литературе последующего периода, в основном средневековой. Они предназначались для изданий разного профиля и сами поэтому имеют разножанровый характер: панорамные картины больших историко-литературных периодов, тонкие портреты виднейших древнеримских поэтов, глубокие аналитические разборы отдельных произведений. Связывает обе части тома одна из главных для Гаспарова тем – история, содержание и судьба античной риторики, а также интерес к поэзии – от Катулла и Овидия к средневековым вагантам. В этом томе, как и в предыдущем, исследования М. Л. Гаспарова сопровождаются его художественными переводами, работа над которыми велась параллельно с научными изысканиями.

Михаил Леонович Гаспаров

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Том 3. Русская поэзия
Том 3. Русская поэзия

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Во всех работах Гаспарова присутствуют строгость, воспитанная традицией классической филологии, точность, необходимая для стиховеда, и смелость обращения к самым разным направлениям науки.Статьи и монографии Гаспарова, посвященные русской поэзии, опираются на огромный материал его стиховедческих исследований, давно уже ставших классическими.Собранные в настоящий том работы включают исторические обзоры различных этапов русской поэзии, характеристики и биографические справки о знаменитых и забытых поэтах, интерпретации и анализ отдельных стихотворений, образцы новаторского комментария к лирике О. Мандельштама и Б. Пастернака.Открывающая том монография «Метр и смысл» посвящена связи стихотворного метра и содержания, явлению, которое получило название семантика метра или семантический ореол метра. В этой книге на огромном материале русских стихотворных текстов XIX–XX веков показана работа этой важнейшей составляющей поэтического языка, продемонстрированы законы литературной традиции и эволюции поэтической системы. В книге «Метр и смысл» сделан новый шаг в развитии науки о стихах и стихе, как обозначал сам ученый разделы своих изысканий.Некоторые из работ, помещенных в томе, извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Труды М. Л. Гаспарова о русской поэзии при всем их жанровом многообразии складываются в целостную, системную и объемную картину благодаря единству мысли и стиля этого выдающегося отечественного филолога второй половины ХХ столетия.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение
Том 4. Стиховедение
Том 4. Стиховедение

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности.В четвертом томе собраны его главные стиховедческие работы. Этот раздел его научного наследия заслуживает особого внимания, поскольку с именем Гаспарова связана значительная часть достижений русского стиховедения второй половины XX века.Предложенный здесь выбор статей не претендует на исчерпывающую полноту, но рассчитан на максимальную репрезентативность. Помимо давно ставших классическими, в настоящий том вошли также незаслуженно малоизвестные, но не менее важные труды Гаспарова, в соседстве с которыми тексты, отобранные самим автором, приобретают новое качество. Эти работы извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Также здесь представлены его энциклопедические статьи, где четко и сжато сформулированы принятые им определения фундаментальных понятий стиховедения.Труды М. Л. Гаспарова по стиховедению остаются в числе важнейших настольных справочников у всех специалистов по истории и теории стиха.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение