Читаем Том 5. Пьесы и радиопьесы полностью

Это утро начальника отдела кадров.И каждое, каждое утро одно и то же.Люди добрые, посмотрите, на что похоже!Я держу на себе этот банкТак, как будто бы небо — атлантНад Землей непутевых людишек.Абсент в бокале, все лицо в помадеОт поцелуев старухи-шлюхи из, видите ли, Милуоки,Зато — с долларами.Она торгует невестами, тепленькими от тел клиентов,Ну прям как товарами, как козочками из хлева,И то — норовит налево.Других терзая, я сам истерзан.Сдохну скоро. Пардон, приближается приступ рвоты.Нет, правда, в гроб сведут меня эти заботы.И это — утро начальника отдела кадров!

Встает.

Тот Самый. Пойли Новичок, пойдем к госпоже директорше.


7. Подонок стильный стал — ах! — раритет

Ширма распахнута. Кабинет дирекции. На заднем плане четыре портрета предков, высотой от пола до потолка.

Они выглядят словно мрачные великаны: от Франка Первого до Франка Четвертого. Слева письменный стол, посередине канапе, справа кресло. За письменным столом сидит Оттилия.

Оттилия.

Ушел навек век золотой,Когда валил бандит толпой.Теперь барыг и стерв тех нет,Пахан им — не авторитет.Все нынче — в прошлом.Наш мир стал пошлым.Подонок сильно сдал.Подонок стильный стал — сам раритет.Мой труд напрасен! Все прошло,И все трудней творить тут зло,И вор пошел — не вор, а шкет,И где она, братва тех лет!В упор не видишь,С кем сядешь-выйдешь.Подонок сильно сдал.Подонок стильный стал — прям раритет.Наш мертв закон! К чему мой шмон?Где дух времен? Весь вышел он!И нам достойной смены нет.Полпадлы, да и то в семь лет.Дела унылы,Как вид могилы.Подонок сильно сдал.Подонок стильный стал — ах! — раритет.

Справа входят Тот Самый и Пойли.

Оттилия. Рихард Тот Самый. Пойли Новичок. События развиваются более бурно, чем предвиделось. Добрый Хеберлин в кассовом зале незаменим. Я сама не чую под собой ног, лорд Лейстер вчера оказался несговорчивей, чем ожидалось. Каппелер вынужден спорить с Нильсом Магеном из Копенгагена, а Шмальц — сразу с тремя сестрами из Бёзингена. Ну, оставим это. А сейчас мы ожидаем владелицу гостиницы Аполлонию Штройли. Этой добродетельной даме одна прорицательница предсказала по гороскопу, что она найдет свое счастье близ кафе «У Гийома» с земляком из Бразилии по имени Хуго фон Альберсло. Прорицательницу подкупила я, а земляк — это мой верный Рихард.

Тот Самый. Само собой разумеется, госпожа директор. (Делает пометку.) Хуго фон Альберсло. Купить сигары.

Оттилия. Хорошая фирма возникает на основе коллективного труда. Тебе же, Пойли, придется выполнить первую самостоятельную выездную миссию. (Листает бумаги.) Нет смысла обманывать себя, Пойли Новичок. Твое положение более чем сомнительно. В бухгалтерском деле ты оказался лопухом, а по части подделки документов — полнейшей бездарью. Однако мы решили принять во внимание твои умственные способности и резко сократили твои проблемы — мы же не звери. Ты должен будешь провести переговоры с владельцем часового завода. Детская игра. Записывай.

Пойли пишет в маленькую записную книжку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вершины

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги