Читаем Том 5 (XIII век, литература трагического века) полностью

Об аисте и о прочих птицах. Аист — добрая птица. Когда настанет весна, соберутся все вместе с другими прочими птицами, с гусями и утками и со всякими птичьими родами, из Египта, и Ливии, и из Сарацин. И взлетают все, и прибудут в Лукию на реку, называемую Ксанфон, и вступают там в бой с воронами и воронами, и галками, и коршунами, и сколько хищников есть.

Следует и тем знающим время находиться там всем. Да пеликаново воинство, и журавлиное, и прочих водных птиц и травоядных выстроится по берегу на одной стороне реки. А вороново и всех прочих хищных птиц — на другом берегу реки.

Строятся же шесть месяцев и соберутся на бой. Знают же и дни, в которые хотят биться. Да слышен до небес шум, и течет кровь птиц, дерущихся в бою, и выпадают перья без числа.

Оттого-то лукиане все имеют перины на постелях своих. По окончании же боя того видят ворон раненых и прочих хищных птиц множество, а также и аистов. И пеликанов немало, и других птиц. Многие же из них в бою том падают замертво.

Бой же их между собой и победа одной из сторон являет собой знамение всем людям. Если аистово воинство победит, то будет изобилие пшеницы и прочих всех злаков. Если же вороново воинство победит, то будет множество овец, и коров, и других четвероногих.

Аисты же имеют и другое примечательное свойство. Когда состарятся их родители и не могут уже летать, тогда их дети, поддерживая с обеих сторон и под пазухи, переносят их с места на место. Так и кормятся. А если начнут слепнуть, то их дети влагают корм им в рот. И таковы им награда и воздаяние.

КОММЕНТАРИЙ

Физиолог — природоведческое сочинение — о животных, птицах, камнях, деревьях — основанное как на естественно-научных представлениях древних греков, так и на аллегорических истолкованиях, почерпнутых в христианской среде из Священного писания. Эта нравоучительная книга анонимна, текст ее не был устойчив. Он переводился и распространялся в течение всего средневековья в странах христианской культуры — и на Западе,и на Востоке.

Известны различные редакции Физиолога. Древнейшая, или Александрийская, встречается в древнерусских списках XV—XVII веков. Вторая редакция — Византийский Физиолог — дошла в двух разных переводах, в древнерусской и южнославянской традиции. Иногда переводу подвергался греческий текст, соединявший черты обеих его редакций.

Нами привлечен древнерусский список XVI в., который относится к редакции Византийского Физиолога. Он сохранил текст неполностью (ГИМ, собр. Уварова, № 515, лл. 367 об.—375 об.), но отличается литературно-поэтическими достоинствами: примечателен образ горлицы (привлекавший в свое время Владимира Мономаха), рассказ о Медузе Горгоне и т. д. Некоторые списки Физиолога дополнялись красочными иллюстрациями-миниатюрами.

ПЧЕЛА

Подготовка текста, перевод и комментарии В. В. Колесова

ОРИГИНАЛ

КНИГЫ «БЧЕЛА». РЕЧИ И МУДРОСТИ ОТ ЕУАГЕЛЬЯ, И ОТЪ АПОСТОЛА, И ОТ СВЯТЫХ МУЖЬ, И РАЗУМЪ ВНЕШНИИХЪ ФИЛОСОФЪ[917] О ЖИТИИСТЕИ ДОБРОДЕТЕЛИ И О ЗЛОБЕ

Соломонъ. Да не прельстять тебе мужи нечестивии, ни ходи в путь с ними, но уклони ногы своя от стезь ихъ, ногы бо ихъ на зло текуть, и скори суть на пролитье кръви.

Яко же от оскомины пакость зубомъ, и дымъ — очима, тако и безаконие требующимъ его.

Всякъ, держайся добрыя детели, не можеть быти безъ многыхъ врагъ.

Не место добродетелии, но добродетель место можеть украсити.

Нускыи. Престанье от зла — починокъ добродетели.

Плутархъ. Светлость добродетелии видима есть, яко и злато въ кровех; пища же сладъка является стражущим, а добродетель наказанымъ.

Лукавии мужи, аще и благою речью свещають, но нрава ради неверни суть.

Идола образъ украшаеть,[918] а мужа деанья.

Тако въсхощи жити, да ни боле тебе могущеи быша тебе обидели, но ни ты будеши страшенъ меньшимъ своимъ.

Мужу некоему насилье створившу Плутарху и бегаюшю и стыдящюся усретатися с нимъ, Плутархъ, единою усретъ, рече ему: «Не тебе подобаеть мене бегати, но мне тебе, зане праведенъ еси».

Аще нынешнее время добре исправимъ, то и будущаго времени добра чаи.

Сократъ рече. Достоино основанью храминному и корабльному тверду быти, тако же и починку деломъ истинну и праву быти.

Сократ. Се видевъ ученика своего, селу прилежаща, а учения небрегуща, и рече: «Блюдися, друже, еда село хотя сделати, а душу пусту оставиши и несделану».

И тъ же. Сеи видевъ друга своего, тъснущася к письцемъ, да быша написали на камени образъ его, и рече ему: «Ты ся тъснеши, да бы камень былъ подобенъ тебе, а о семъ въскую ся не печеши, а бы ты ся не уподобилъ камени?»

Медляя починаи дело, поченже, въборзе кончаи.

Диоген. Поноси ему некто, яко по нечистымъ местомъ ходить, и отвеща: «И солнце такоже нечистая места осияеть, но не оскверняеться».

Пиперид мудрый рече. Достойно благому являти при словесныхъ, яже мыслить, а при делехъ — яже творить.

Аристотель рече. Богъ можеть створити, елико хощеть, человекъ же тъ добръ, иже полезная промыслить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека литературы Древней Руси

Похожие книги

Слово о полку Игореве
Слово о полку Игореве

Исследование выдающегося историка Древней Руси А. А. Зимина содержит оригинальную, отличную от общепризнанной, концепцию происхождения и времени создания «Слова о полку Игореве». В книге содержится ценный материал о соотношении текста «Слова» с русскими летописями, историческими повестями XV–XVI вв., неординарные решения ряда проблем «слововедения», а также обстоятельный обзор оценок «Слова» в русской и зарубежной науке XIX–XX вв.Не ознакомившись в полной мере с аргументацией А. А. Зимина, несомненно самого основательного из числа «скептиков», мы не можем продолжать изучение «Слова», в частности проблем его атрибуции и времени создания.Книга рассчитана не только на специалистов по древнерусской литературе, но и на всех, интересующихся спорными проблемами возникновения «Слова».

Александр Александрович Зимин

Литературоведение / Научная литература / Древнерусская литература / Прочая старинная литература / Прочая научная литература / Древние книги
Повесть временных лет
Повесть временных лет

В сборник включены ключевые произведения древнерусской литературы XII-XVII веков, наглядно отражающие ее жанровую, стилистическую и образно-тематическую многоликость: «Повесть временных лет» – первая русская летопись, созданная монахом Киево-Печерского монастыря Нестором; «Поучение» великого князя Киевского Владимира Мономаха – первая русская светская проповедь; «Моление Даниила Заточника» – один из ранних опытов русской дворянской публицистики; «Повесть о разорении Рязани Батыем» и «Повесть о Горе-Злочастии». Все тексты публикуются в переводах выдающегося русского литературоведа, академика Д. С. Лихачева и снабжены подробными комментариями.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Нестор Летописец , Сборник

История / Прочее / Древнерусская литература / Классическая литература