Читаем Том 6 полностью

что принесет им занимающийся день. В их положении это нетерпение было вполне естественно. Восход солнца на море описывали слишком часто, по¬ этому вряд ли стоит здесь повторяться. Скажем только, что Лурхс любовался красками восхода с восторгом влюб¬ ленного, различая в легких розовых облачках, которые обычно в сентябре предвещают в этих широтах ясную по¬ году, какие-то черты, напоминавшие ему выразительное лицо Мерседес. Более практичный адмирал смотрел в том направлении, где лежал остров Ферро, и ждал полного рассвета, чтобы убедиться, не произошли ли там за ночь непредвиденные изменения. Минута проходила за мину¬ той, а мореплаватель все так же напряженно вглядывался в даль. Наконец он подозвал к себе Луиса. — Видите там, на юго-западе, неясную черную массу, выплывающую из темноты? — спросил он. — С каждым мгновением она обретает форму и становится все отчетли¬ вее, хотя до нее самое малое восемь — десять лиг. Это остров Фёрро, и португальцы несомненно поджидают нас там, сгорая от нетерпения. Приблизиться к нам в такой штиль они не могут, и, пока нет ветра, мы в безопасно¬ сти. Надо только убедиться, нет ли вражеских каравелл между нами и островом. Если их здесь не окажется, мож¬ но считать, что мы спасены. Только не надо подходить ближе — мы должны, как вчера, сохранять свое преиму¬ щество в ветре. Взгляните, Луис, нет ли в том направ¬ лении парусов. — Ни одного, сеньор! — отозвался Луис. — А сейчас уже достаточно светло, так что белый парус я бы сразу заметил. — Превосходно! — воскликнул Колумб и тотчас при¬ казал наблюдателю на марсе осмотреть весь горизонт. Ответ был благоприятный: грозных португальских ка¬ равелл нигде не было видно. Однако с восходом солнца поднялся свежий ветер с юго-запада, так что остров Ферро и любые суда, которые могли возле него крейсировать, оказались на ветру от ка¬ равелл Колумба. Тотчас были подняты все паруса, и ад¬ мирал приказал идти курсом на северо-запад, полагая, что португальцы, не понимавшие его замысла, будут под¬ стерегать его к югу от острова. К тому времени зыбь, набегавшая с запада, поулег¬ лась, Каравеллы шли с весьма незначительной скоростью, 224

но ровно: ветер, видимо, не собирался утихать. Часы тя¬ нулись медленно, однако, по мере того как солнце подни¬ малось все выше, очертания острова Ферро становились все менее отчетливыми. Скоро остров казался уже туман¬ ным пятном, похожим на расплывчатое облако, а затем и оно растаяло. И, когда адмирал со своими ближайшими помощниками поднялся на полуют, чтобы взглянуть на море, вдали едва виднелась только вершина острова, да и та прямо на глазах тонула в океане. Самый поверхностный наблюдатель и тот бы заметил, как по-разному воспринимал это экипаж «Санта-Марии». На корме все радовались и веселились; непосредственная опасность миновала, и даже самые заядлые скептики на какое-то время обрели надежду и не столь мрачно смо¬ трели в неясное будущее. Что касается кормчих, то они были заняты делом и ко всему относились со стоицизмом бывалых моряков. Зато лица матросов были угрюмы и пе¬ чальны, словно они собрались вокруг покойника. Но ре¬ шительно все словно зачарованные смотрели туда, где исчезали в пучине вершины острова Ферро. В это мгновение Колумб приблизился к Луису и вывел юношу из оцепенения, прикоснувшись рукой к его плечу. — Неужели сеньор де Муньос поддался настроению команды? — с удивлением и легким упреком спросил ад¬ мирал. — Ведь сейчас каждый, кто способен оценить зна¬ чение нашего / путешествия, должен только радоваться, что попутный ветер помог нам уйти от преследования вражеских каравелл! Почему же вы смотрите на этих ма¬ тросов таким печальным, остановившимся взглядом? Мо¬ жет быть, вы вспомнили о нашем грустном отплытии? Или затосковали по своей очаровательной возлюбленной? — Клянусь святым Яго, дон Христофор, на сей раз вы не угадали! Я ни в чем не раскаиваюсь и ни о чем не тос¬ кую, как вы подумали, а просто мне жаль этих бедных парней, которые места себе не находят от страха. — Да, невежество плохой советчик, сеньор Педро, осо¬ бенно сейчас, когда оно разжигает воображение моряков с жестокостью злого тирана. Они боятся худшего только потому, что у них недостает знаний, которые позволили бы им предвидеть лучшее. Страх всегда был верным союз¬ ником невежества, а вместе они сильнее надежды. Для тёмных людей все, что внове, вернее — все, что невозмож¬ но измерить привычной, знакомой меркой, кажется не¬ 8 Ф* Купер* том VI 225

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже