Читаем Том 6 полностью

— Я говорю с владельцами «Каролины»? — Наша фирма зафрахтовала это судно, — ответил степенный, осторожный и хитроватый на вид человек в одежде богатого купца. — Я слышал, что вы нуждаетесь в опытном коман¬ дире. — Опытные командиры всегда нужны владельцу цен¬ ного судна, — ответил купец. — Полагаю, что «Каролина» в этом отношении обеспечена. — Но я слышал, что сейчас срочно нужен человек, способный временно заменить командира, — Если бы оказалось, что командир «Каролины» по какой-либо причине не в состоянии выполнять свои обя¬ занности, такая возможность, конечно, могла бы возник¬ нуть. А вы ищете места? — Я явился предложить себя на вакантную долж¬ ность. — Было бы благоразумнее, если бы вы сперва удо¬ стоверились, что она действительно вакантна. Но раз вы претендуете на командование таким судном, у вас, на¬ верно, имеются доказательства ваших способностей и знаний? — Надеюсь, этих документов будет достаточно, — ска¬ зал Уайлдер, подавая своему собеседнику два незапеча¬ танных конверта. Внимательно читая рекомендации, тот время от вре¬ мени бросал на Уайлдера поверх очков проницательный взгляд, потом опять возвращался к бумагам, явно пыта¬ ясь по личному наблюдению убедиться в справедливости того, что читает. — Гм! Рекомендации у вас действительно прекрас¬ ные, молодой человек, и вполне достойные доверия, при¬ нимая во внимание, что они исходят от двух таких ува¬ жаемых и богатых торговых домов, как «Спригс, Боге и Твид», а также «Хэммер и Хэкет». В колониях его вели¬ чества не найдешь фирмы богаче и солиднее, чем первая. Вторую я также весьма уважаю, хотя завистни¬ ки говорят, что она ведет слишком широкие операции. — Раз вы о них столь высокого мнения, значит, опи¬ раться на их дружеское расположение не слишком уж большая дерзость с моей стороны? — Ничуть, ничуть, мистер... э... э... — и он опять взглянул на письма, — мистер Уайлдер. В делах честное 584

предложение никогда не бывает дерзостью- Не будь пред¬ ложения и спроса, наши товары никогда не переходили бы из рук в руки, молодой джентльмен... ха-ха-ха!., и никогда не давали бы нам прибыли! — Я совершенно с вами согласен. Потому разрешите мне повторить мое предложение. — Оно вполне честное и разумное. Но вы не можете требовать, мистер Уайлдер, чтобы мы создали вакансию специально для вас, хотя следует признать, что докумен¬ ты у вас надежные, как подпись самих бпригса, Богса и Твида. — Я полагал, что командир судна серьезно постра¬ дал... — Пострадал, но не серьезно, — прервал его осторож¬ ный фрахтователь \ поглядывая на нескольких владель¬ цев груза и одного-двух праздных свидетелей разговора, которые могли его слышать. — Конечно, пострадал, но не настолько, чтобы оставить корабль. Нет, нет, господа, славное судно «Королевская Каролина» следует своим курсом, как обычно под командованием старого, опытно¬ го моряка Николаса Нйкольса. — В таком случае, сэр, мне очень жаль, что я отнял у вас столь драгоценное сейчас время, — сказал Уайлдер, поклонившись с разочарованным видом и делая шаг назад, словно собрался уходить. — Не спешите, молодой человек, не спешите. Сделку заключить — не парус сцустить. Возможно, ваши услуги и понадобятся, хотя, вероятно, и не в ответственной дол¬ жности командира. Во что вы цените звание капитана? — Звание для меня безразлично, лишь бы мне дове¬ рили судно и дали соответственные полномочия. — В высшей степени разумный молодой человек, — пробормотал осторожный купец, — и умеет отличить ви¬ димость от сущности! Однако джентльмен вашей профес¬ сии и с вашим здравым смыслом должен понимать,, что вознаграждение всегда соответствует званию. Если бы в этом деле я выступал от своего имени, все было бы со¬ вершенно иначе, но, будучи только агентом, я обязан со¬ блюдать интересы своего доверителя. — Вознаграждение меня не интересует, — ска,зал Уайлдер с поспешностью, которая могла бы повредить 1 Фрахтователь — арендатор судна.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже