Читаем Том 6 полностью

такой мелочи; но вы ведь сами понимаете, чего нам может стоить его небрежность. Дайте подзорную трубу: я хочу взглянуть, заметили ли там этот парус. Фид украдкой метнул на Уайлдера торжествующий взгляд, но последний поспешно отослал его, а сам при¬ соединился к командиру, продолжавшему наблюдение. Глава XXVI Клянусь честью, он выглядит блед¬ ным. Ты болен или сердит? Ш експир, «Много шума из ничего» Между тем неизвестный фрегат быстро приближался, и вскоре его уже можно было видеть невооруженным гла¬ зом. Крошечная белая точка на горизонте, похожая на качающуюся на волнах чайку, все росла и росла, и за по¬ следние полчаса из воды выступила высокая пирамида парусов. Заметив, что Уайлдер снова смотрит в сторону дви¬ жущегося силуэта, Корсар передал ему трубу, всем своим видом словно говоря: «Взгляните, к чему ведет преда¬ тельская неосторожность вашего подчиненного». Однако взор капитана выражал скорее сожаление, и ни единым словом не подкрепил он безмолвный укор. — Как видите, у нашего соседа зоркий глаз, — заме¬ тил капитан. — Он повернул на другой галс и идет теперь прямо на нас. Что ж! Пусть подойдет ближе. Скоро мы увидим его батареи и тогда решим, как нам себя вести. — Если подпустить фрегат слишком близко, будет нелегко уйти от погони, коли мы решим уходить. — Только очень быстроходное судно может вынудить нашего «Дельфина» поставить все паруса. — Не знаю, сэр. Тот фрегат, что перед нами, прекрасно идет по вет.ру, да и против, наверно, не хуже. Мне редко случалось видеть судно, которое с такой быстротой выра¬ стало бы на горизонте. Молодой человек произнес эти слова с таким жаром, что предводитель отвел глаза от объекта их наблюдения и взглянул ему в лицо. — Мистер Уайлдер, — сказал он быстро и решитель¬ но, — этот корабль вам знаком? 752

— Не стану отрицать. Если не ошибаюсь, судно это более мощное, чем «Дельфин», и не стоит риска, ибо не сулит большой выгоды. — Каков его тоннаж? — Его называл вам негр. — Значит, и людям вашим знаком этот корабль? — Марсовый вряд ли ошибется при виде парусов, с которыми работал месяцы, а то и годы. — Вот оно что! Теперь понятно, что значит «новые бом-брамсели»! Давно ли вы покинули это судно, мистер Уайлдер? — Перед тем как вступить на борт вашего. Несколько минут длилось молчание. Корсар безмолв¬ ствовал, а Уайлдер не пытался прервать его размышле¬ ния и лишь время от времени бросал на капитана взгляды, выдававшие тревогу, с которой он ждал последствий своей откровенности. — Сколько у них пушек? — коротко спросил наконец капитан. — На четыре больше, чем у «Дельфина». — Вес ядер? — Более тяжелый. Этот фрегат по всем статьям пре¬ восходит ваше судно. — И, без сомнения, принадлежит королю? — Да. — Что ж, ему придется переменить хозяина. Он будет мой, клянусь вам! В ответ Уайлдер только недоверчиво улыбнулся и по¬ качал головой. — Вы сомневаетесь? Подите сюда и взгляните вниз, на палубу. Разве у капитана, с которым вы недавно рас¬ стались, есть под началом такие молодцы? Человек, подбиравший команду «Дельфина» во всех портах христианского мира, отлично знал, какие качества требуются хорошему моряку. В его шайке собрались са¬ мые отчаянные головорезы из всех морских держав Европы. На земле или на суше — все они вели разбой¬ ничью жизнь, и она хорошо подготовила их к тепереш¬ нему беззаконному ремеслу; под командой человека, под¬ чинившего их своей деспотической власти, они состав¬ ляли грозную и, судя по их количеству, непреодолимую силу. 753

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже