Читаем Том 6 полностью

гда всё отмстится и кровь их падет на твою склоненную голову. —* Что ж, — перебил Корсар, силясь улыбнуться, но губы его дрожали и веселость казалась неестественной на измученном лице, — вот вам живое свидетельство то¬ го, как небо защищает правых! — Непостижима мудрость господня, и-до времени мол¬ чит его правосудие, но не обманывай себя: близок час, когда ты почувствуешь его карающую руку! Голос пастора внезапно оборвался; взор его упал на суровые черты Бигнала, застывшие в спокойствии смер¬ ти; старый моряк лежал полуприкрытый своим флагом, наброшенным на него Корсаром. Однако, собравшись с силами, Мертон недрогнувшим голосом продолжал свои увещевания и предостережения: — Говорят, что вам еще не совсем чуждо сострада-» ние, и, если даже забытые семена добра заглохли в ва¬ шем сердце, они все же не погибли и могут вернуться к жизни. — Довольно! Ваши попытки тщетны. Исполняйте свой долг или замолчите. — Судьба их решена? — Да. — Кто ее решил? — спросил рядом тихий голос, и звук его пронзил слух Корсара и коснулся тайных струн его души, заставив всю кровь отхлынуть от побледнев¬ ших щек. Но он быстро совладал с минутной слабостью и сумел скрыть свое удивление. — Закон, — был быстрый ответ. — Закон! — повторила гувернантка. Смеют ли те, кто бросает вызов всем законам и открыто презирает лю¬ бые человеческие установления, смеют ли они говорить о законе? Назовите это беспощадной, коварной местью, по не произносите священного слова — закон! Однако не за тем я пришла сюда, чтобы спорить с вами. До меня дошла страшная весть о том, что здесь готовится, и я хочу внести выкуп за осужденных. Назовите сумму, и пусть она будет достойна пленников; благодарный отец ничего не пожалеет для спасителя своей дочери... -т- Если золото может купить эти жизни, — мгно¬ венно подхватил Корсар, — то его здесь сколько угодно к вашим услугам. Что скажут мои люди? Согласны ли они взять выкуп? 818

Последовало тягостное молчание; затем в толпе раз¬ дался тихий, угрожающий ропот: пираты не желали от¬ казаться от своей мести. Корсар переводил сверкающий взор с одного свирепого лица на другое, губы его судо¬ рожно сжимались, но он молчал, не желая унижать себя тщетным заступничеством. Оборотясь к священнику, он наконец сказал с обычной своей удивительной выдерж¬ кой: — Время не ждет — выполняйте ваш долг, отец мой. И он медленным шагом двинулся вслед за миссис Уиллис, которая отошла в сторону и опустила вуаль, что¬ бы не видеть страшной картины. Однако Уайлдер оста¬ новил его: — От всей души благодарю вас за то, что вы пыта¬ лись помочь мне. Если вы хотите, чтобы я умер спокойно, то, прежде чем я расстанусь с жизнью, окажите мне еще одну важную уел угу,е — Какую? — Обещайте, что те, кто вместе со мной взошел на борт вашего судна, покинут его как можно скорее, целые и невредимые. — Обещай, Уолтер, — послышался из толпы глухой, но торжественный голос* — Я обещаю. — Больше мне ничего не надо. Отец мой, исполняйте свой долг; станьте поближе к моим товарищам. В полной тишине капеллан приблизился к верным друзьям Уайлдера. Во время предыдущей сцены о них словно забыли, но теперь всем бросилось в глаза, что здесь что-то случилось. Фид сидел на палубе с расстег¬ нутым воротником и петлей на шее; он с глубокой неж¬ ностью поддерживал голову негра, которую заботливо положил себе на колени. — Этому, во всяком случае, удастся, избежать злобы своих врагов, — сказал священник, взяв бесчувственную руку Сципиона. — Близится конец всем его ошибкам и прегрешениям; скоро он будет недосягаем для суда че¬ ловеческого. Как зовут твоего товарища, друг мой? — Не все ли равно, как назвать умирающего, — отве¬ тил Ричард, грустно покачав головой. — Он был родом с берегов Гвинеи, и в судовых книгах его обычно запи¬ сывали Сципионом Африканским; но он откликнется и на имя Сципа* 819

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже