— Святое небо, что я вижу! «Нептун», принадлежит Полю де Лэси»! Громкий крик вырвался из груди гувернантки; на мгновение в порыве благодарности, переполнявшей ее душу, она воздела руки к небу, но сейчас же, придя в себя,, с исступлением прижала к сердцу Уайлдера, и голос ее зазвучал страстной силой материнской любви: — Дитя мое! Сын мой!.. Вы не должны... не можете, не смеете отнять у несчастной, отчаявшейся матери ее единственного ребенка. Верните мне моего сына, моего любимого сына, и своими молитвами я призову на вас милость неба. Вы храбры, не будьте же глухи к голосу милосердия! Разве вы не видите, что это рука судьбы? Верните мне сына и забирайте все, что у меня есть. Его отец и деды прославились на море, и ни один моряк не может остаться глух к мольбе за их внука. Вдова де Лэси молит о милосердии. Их кровь течет в его жилах, и вы не посмеете пролить ее. Смотрите! Мать на коленях умо¬ ляет вас помиловать ее дитя! О! Верните мне сына! От¬ дайте моего ребенка!... Слова ее замерли в воздухе, и на корабле воцарилась тишина. Мрачные пираты в смущении переглядывались; даже их суровые черты выражали душевное волнение. Но жажда мести слишком овладела их сердцами, чтобы ее можно было потушить единым словом. Неизвестно, ка¬ ков был бы конец этой сцены, если бы в дело не вме¬ шался тот, чьей воле пираты привыкли подчиняться. Он умел вести их за собой и по своей прихоти раздувать, поддерживать или гасить их пыл. С минуту он молча смотрел вокруг, обводя глазами людей, которые отсту¬ пали перед его взглядом, но даже давнишние приспеш¬ ники, привыкшие покоряться его воле, не могли понять странное поведение этого удивительного человека. Взгляд его был взволнован и дик, лицо так же бледно, как у не¬ счастной матери. Трижды губы его пошевелились, но ни один звук не вырвался из груди; наконец в ушах затаив¬ шей дыхание толпы раздался его голос твердый и реши^ тельный, несмотря на слышавшееся в нем волнение. — Разойдитесь! — сказал он, повелительным жестом подкрепляя непреложность своего приказа. — Я справед¬ лив, но требую полного повиновения. Утром вы узнаете мою волю. 27 Ф. Купер, том VI 825
Глава XXXII ...Сохранилась Она доныне. Мудрою природой Отмечен он, чтобы легче можно было Признать его. Шекспир, «Цимбелин» И вот настало это утро, а вместе с ним наступила и полнейшая перемена в судьбе героев нашей повести. «Дельфин» и «Стрела» по-прежнему шли вперед бок о бок, как добрые друзья. На военном корабле вновь реял английский флаг; гафель «Дельфина» был пуст. Повре¬ ждения, причиненные шквалом и войной, были исправ¬ лены, и для неискушенного взора славные корабли го¬ товы были сызнова отражать натиск врага и бурной сти¬ хии. К северу простиралась длинная, подернутая синей дымкой полоса — земля была близко; три или четыре бе¬ реговых судна, видневшихся неподалеку, еще раз сви¬ детельствовали о самых мирных намерениях пиратов. Однако истинные их планы все еще оставались тай¬ ной, скрытой в груди одного Корсара. Сомнение, расте¬ рянность и, наконец, недоверие сменялись на лицах плен¬ ников и даже его собственных матросов. Всю долгую ночь после этого богатого событиями дня, Корсар про¬ вел без сна, молча шагая взад и вперед по палубе, по¬ груженный в свои мысли. Изредка он произносил краткие слова команды, но, если кто-нибудь осмеливался обра¬ титься к нему с посторонним делом, он жестом, не терпя¬ щим возражения, запрещал нарушать свое одиночество. Но, когда на востоке взошло пламенеющее светило, с «Дельфина» раздался сигнальный выстрел, призываю¬ щий каботажное судно приблизиться. Сейчас наконец взо¬ вьется занавес над заключительной сценой нашей траге¬ дии. Корсар приказал команде собраться на палубе и в присутствии пленников, которых он пригласил на ют, об¬ ратился к своим людям со следующими словами: — Долгие годы нас связывала общая судьба и единый закон управлял нашей жизнью. Я не щадил виновных, но всегда готов был подчиниться вашим требованиям. Никто не посмеет упрекнуть меня в несправедливости. Сегодня договор наш кончается. Я беру обратно свое слово и возвращаю вам вашу клятву верности. Не хмурь^ 826