Я еще раз внимательно посмотрел на фотографию и долго рассматривал лицо женщины. Несмотря на то, что я видел не оригинал, а только фото в газете, я все же пришел к выводу, что это был любительский снимок. Об этом свидетельствовало и качество фотографии, и поза, которую приняла Милред, и какое-то странное выражение лица с немного раскосыми глазами.
Ван Ривс из опознавательной службы был моим старым приятелем. Он очень обрадовался, услышав мой голос по телефону.
— У меня к тебе небольшая просьба, Ван.
— Давай, не стесняйся.
— Вчера ночью из реки выловили труп рыжеволосой женщины по имени Милред Свисс.
— Точно. Я видел…
— Ты можешь мне сказать, пришли какие-нибудь запросы относительно ее?
— Еще нет, а что, должны прийти?
— Возможно… Вы посылаете ее отпечатки непосредственно в Вашингтон? Как бы там ни было, у меня к тебе просьба. Посмотри, нет ли ее отпечатков в нашей картотеке. Судя по фотографии, можно предположить, что она могла быть зарегистрирована и у нас.
— О’кей. Подождешь у телефона?
— Да.
Мне не пришлось ждать слишком долго. Вскоре я услышал его голос и шуршание каких-то бумаг.
— А ведь ты прав, Пат. Я нашел ее. Она польского происхождения, а ее второе имя вообще нельзя выговорить. Последний адрес ее местожительства был где-то в районе Пятидесятых улиц, но эти сведения уже устарели, так как там снесли целый квартал и уже построили отель. Нового адреса нет. Родители ее давно скончались, а другие родственники неизвестны.
— А как она попала в Штаты?
— Привезли родители. Сперва она жила в Лондоне, штат Нью-Джерси. Тебе еще что-нибудь нужно?
— В вашей картотеке ничего больше нет?
— В нашем городе у нее приводов в полицию не было. А что ты думаешь по этому поводу?
— Думаю, что дело нечистое.
— Ты это точно знаешь или предполагаешь?
— Предчувствие, Ван… и большое спасибо.
После стольких лет службы в полиции чутье меня никогда не подводило. Отчасти оно складывалось из накопленного опыта, отчасти же из интуиции.
Милред Свисс обладала характерной внешностью, и ее прошлое несомненно имело определенные крючки, за которые можно было ухватиться. она спровоцировала меня на убийство, а после того, как их заговор провалился, сама нашла свою смерть. Это безусловно не могло быть случайностью.
Я улыбнулся и стал тихонько насвистывать. Где-то в этом городе сидит некто и поджидает меня. Он взволнован, и в его груди разгорается огонь, так как ему уже известно, что я опять на свободе и разыскиваю его. Некто затеял слишком опасную игру, и ставкой в этой игре была
На пятом этаже Галтон-Мида на Мэдиссон-авеню имелось бюро, которое занимало весь угол этого огромного здания. Бюро было шикарным, так как в этом районе проживали только добропорядочные съемщики или такие, кто мог платить за квартиру баснословные деньги. На каждой двери золотыми буквами было написано: «ШУРВЕЗЕНТ АГЕНТСТВО».
Это была весьма солидная фирма, которая располагала лучшими манекенщицами и имела дела лишь с ведущими журналами. Из этого агентства в свое время вышло шесть кинозвезд и множество знаменитостей телевидения. Было еще и много других, но уже менее именитых. Так как это агентство являлось одновременно и самым роскошным публичным домом города, то оно пользовалось огромной популярностью.
Много лет назад Мэделяйн Штумпер начинала с самого малого, но удача и упорство вскоре вознесли ее наверх. Она имела знакомых в самых высоких кругах, а ее доходы совсем не соответствовали тем налогам, которые она платила.
Одно только можно было сказать в ее пользу: и в той, и в другой области Мэд работала с удивительным прилежанием. Ее никогда не сажали за решетку, а если все-таки и вызывали иногда в полицию, что случалось крайне редко, то она тотчас же скликала целую ватагу адвокатов — самых дорогих, которые мгновенно вытаскивали ее из весьма неприятных и вроде бы безнадежных положений. У полиции всегда оказывалось недостаточно доказательств, и дело прекращалось. Даже чем-либо недовольный клиент никогда не доносил на нее, и ни один сыщик не был в состоянии изобличить ее.
Я вошел в комнату, где за столом красного дерева сидела пышная женщина лет тридцати с небольшим, с серебристо-светлыми волосами и с глазами, которые в мгновение ока оценивали каждого входящего, причем намного раньше, чем тот успевал пересечь толстый ковер и приблизиться к столу.
Улыбка ее казалась приветливой, но в глазах застыл явный холодок, который несомненно свидетельствовал о том, что она учуяла запах оружейного масла, исходивший от меня, и догадывалась, что в моем кармане, где раньше обычно лежал полицейский значок, сейчас его нет.
Она пробурчала всего лишь три слова:
— Что вам угодно?
— Передайте, пожалуйста, мисс Мэд, что я хотел бы с ней поговорить. Меня зовут Пат Реган.
Ее брови поднялись медленно и как бы вызывающе.
— Мы с ней старые друзья, — прибавил я.