Читаем Том 6. Сладкий запах смерти полностью

— Может быть, он вообще не имеет радио, — раздраженно проговорил я.

— Сейчас у большинства таксистов имеется какой- нибудь радиоприемник. Даже если он не вмонтирован в машину, водители пользуются переносными транзисторами.

Уже после третьей передачи начали звонить репортеры, но я говорил им, чтобы они обращались в полицию. А потом неожиданно зажглась сигнальная лампочка на другом телефонном аппарате, который, вероятно, был предназначен для более важных разговоров.

— Это коллеги из конкурирующей фирмы. Кажется, они поймали вашего шофера.

Я вырвал трубку из его рук.

— Пат Реган, из полиции, — сказал я. — Прошу соединить меня с этим человеком.

В трубке что-то защелкало, а потом раздался голос:

— Это я с вами должен говорить?

— Да-

— Я только что прослушал ваше сообщение. Сегодня я брал пассажиров от этого агентства.

— Сколько их было?

— Двое. Крупный плечистый мужчина и довольно миловидная женщина. Мужчина остановил машину на Сорок первой улице и попросил отвезти его к этому агентству. Оттуда мы поехали на Лонг-Айленд. Они вышли из машины на вокзале БМТ.

— Они что, сели в поезд?

— Нет.

— Откуда вы это знаете?

— Потому что, когда я развернулся и снова проехал мимо них, я заметил, что они стояли и выискивали другое такси. Но хочу вам сказать, что это весьма трудное занятие, так как шел сильный дождь и желающих поймать машину было навалом.

— О’кей, благодарю, — я повесил трубку. — Теперь нужно начать розыск с того района.

Мак-Делл вопросительно посмотрел на меня.

— Ну как?

— Они на Лонг-Айленде. Мне надо скорее ехать туда.

— Вам нужен автомобиль? Внизу стоит моя машина, могу вас подбросить.

— Что ж, спасибо, — улыбнулся я. — Поехали.

Старый сержант тоже был охвачен лихорадкой поисков. Наше настроение передалось и ему.

— Только предварительно еще одна просьба, — сказал я. — Звякните вместо меня по телефону. Пусть полиция вышлет патрульную машину, она пригодится нам на месте. И сообщите в другие радиофирмы, чтобы все прекратили эту передачу. Если наше объявление случайно услышит ОН, то наверняка решит покончить с ней.

На улице по-прежнему шел дождь, и, несмотря на то, что был еще день, стало темно, как вечером. Сумерки разрывались яркими фарами автомобилей, которые скользили под дождем в разных направлениях. В двух кварталах от радиокомитета нас уже ожидала полицейская машина, и она поехала впереди, сиреной расчищая нам путь. Когда через десять минут мы прибыли к вокзалу БМТ, то застали там еще одну патрульную машину. Перед ней стояло такси, шофер которого возбужденно разговаривал с полицейским. Я представился, и один из полицейских указал на шофера.

— Мы получили задание навести здесь справки, и он утверждает, что тоже возил эту парочку.

Я попросил шофера описать внешность пассажиров и пришел к выводу, что это были именно они.

— Я отвез их к фабрике Марко по переработке вторичного сырья. Мне показалось, что женщина чего-то боится. Я просто подумал, что она где-то путалась, а сейчас муж отыскал ее. Во время поездки они не обмолвились ни словом.

— Они вошли туда?

— Не могли войти, так как фабрика закрыта. Я даже удивился, когда мужчина назвал этот адрес, и подумал, что оттуда они собираются ехать в другое место. Но когда на ближайшем перекрестке я остановился у светофора, то заметил, что они переходят улицу.

— Но ведь в этом районе никто не живет.

— Конечно, мне это известно. Вот я и не могу понять, куда же они направились.

Подкатила еще одна патрульная машина. Из нее вышел полицейский и сообщил:

— Шеф ждет указаний.

— Пусть перекроют весь район у фабрики Марко. В случае необходимости нам придется прочесывать дом за домом.

— Хорошо, я передам.

Остальные полицейские сразу уехали. Бывший сержант Мак-Делл выглянул из своей машины и осведомился:

— Могу ли я еще что-нибудь сделать для вас?

— Нет, большое спасибо. Вы и так мне здорово помогли.

После этого я попрощался с ним, сел в такси и сказал шоферу:

— Отвезите меня к той фабрике и покажите улицу, по которой они пошли.

Шофер молча кивнул и даже не включил счетчик. Видимо, такая поездка была для него необычной. На этой улице находились лишь мелкие промышленные предприятия. Три раза я останавливал машину и осведомлялся у прохожих, не видели ли они нужных нам мужчину и женщину, но никто не смог мне помочь.

Мы поехали дальше, пересекли еще одну улицу, и тут я решил попытать счастья у продавца газетного киоска. Маленький толстый человечек ответил мне, что до пяти часов тут никто не проходил. Я хотел было уже отойти, но какой-то бледный паренек, рывшийся в комиксах, неожиданно сказал:

— Тут же был один мужчина, покупавший сигары.

— Это было еще утром, — сердито буркнул киоскер. — И брось рыться в книгах, если ничего не покупаешь.

— Кто это был? — осведомился я у паренька.

Тот оторвался от комиксов и пожал плечами.

— Просто какой-то мужчина с перевязанной рукой. Он купил сигары, вот и все.

А ведь мне нельзя было об этом забывать. Один из немаловажных фактов, который я узнал при расследовании. Маркус имел дом в этой местности.

— Высокий плотный мужчина?

— Да, пожалуй… с лысиной.

— А что было с его рукой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Микки Спиллейн. Собрание сочинений

Похожие книги