Читаем Том 7. Книга 1. Автобиографии, надписи и др полностью

Тещу хают и ругают,А мы хаянны живем.Мы и хаянны — отчаянны!Нигде не пропадем!

(Частушки от Светланы Калугиной. — Газ. «Вечерняя Москва», 1997, 12 февр., № 34, с. 8)

В Тверской губернии в 1911 г. пели такой вариант четверостишия «Наши дома работа́ют…» (с. 323):

Наши дома работа́ют,Мы во Питере живем;От нас денег ожидают,Мы в опорочках идем.

(Симаков, стб. 549)

На Урале в 1913–1916 годах частушка «Милая сестрица…» (с. 321) звучала по-иному:

Дорогой родитель мой,Давай поделимся с тобой:Тебе — соху, борону,А мне — чужую сторону.

(Дореволюционный фольклор на Урале, Свердловск, 1936, с. 171)

К 1909–1913 годам относятся записи варианта частушки «Маменька ругается…» (с. 319) в Вологодской, Ярославской и Архангельской губерниях:

Маменька ругается —Куда платки деваются,А того не догадается,Что милый утирается.

(Симаков, стб. 622)

Иной вариант той же частушки бытовал шесть десятилетий спустя, в 1973 году, в Ленинградской области:

Маменька ругается:— Куда платки деваются? —Она не догадается:Милый утирается.

(Молдавский Д. За песней, сказкой, одолень-травой. Л., 1975, с. 107)

Записанное Есениным четверостишие «Скоро, скоро Троица…» (с. 321) имело хождение в Северном крае в 1912–1913 годах в таком виде:

Скоро, скоро Троица,Березки понакроются,Милый с городу приедет —Сердце успокоится.

(Князев В. Избранные частушки Северного края. Л., 1936, с. 50)

По-иному звучала частушка в 1941–1945 годах на привалах среди воинов 3-го Белорусского фронта:

Скоро, скоро Троица,Зеленый лес покроется.Скоро немцев разобьем,Сердце успокоится.

(Частушки в записях советского времени. М.; Л.; Наука, 1965 (Памятники русского фольклора), с. 364)

В 1927 году в московском издательстве «Современные проблемы» вышел сборник «Частушки родины Есенина — села Константинова. Собрали Е. и А. Есенины». Книга прибавила к есенинской публикации большое число бытовавших в Константинове частушек. Были среди них и лирические миниатюры, представлявшие собой варианты опубликованных поэтом. В частности, такие:

«С гор потоки, с гор потоки…» (с. 318) —

С гор потоки, с гор потоки,С гор холодная вода.Насмеется дрянь мальчишка,А хороший никогда.

(Частушки родины Есенина…, с. 34)

«Милый пишет письмецо…» (с. 319) —

Милый пишет письмецо:— Ты носи мое кольцо.А я ему напишу:— Распаялось, не ношу.

(Там же, с. 36)

«Милая подруженька…» (с. 319) —

— Ой, ты мила‹я› моя,Чем ты набелилася?— Я коровушку доила,Молочком умылася.

(Там же, с. 32)

В газетной публикации частушки, входившие в раздел «Страданья», печатались в виде четверостиший. В сборнике «Частушки родины Есенина…» раздел «Страданье-любовь» состоял из двустиший. Здесь также были другие редакции записанных поэтом частушек:

«За страданье…» (с. 327) —

Мамка броня, мамка броня,Побить хочет, не догоня.

(Частушки родины Есенина…, с. 12)

«В небе звездам…» (с. 328) —

Много звездов, нету счета,Всех любить нету расчета.

(Там же, с. 11)

«По заре…» (с. 330) —

На заре далеко слышно:Чья-й-то пара гулять вышла.

(Там же, с. 13)

И в наши дни частушки, записанные Есениным, в разных вариантах бытуют в Рязанской области. Вот несколько четверостиший (сообщено Е. А. Самоделовой):

«Я плясала, топала…» (с. 321) —

Я плясала, топала,Выбирала сокола.Я такого сокола,Красивого, высокого.

(Запись 1985 г., с. Заборье, Рязанский р-н)

«Гуляй, милка…» (с. 331) —

Ой, подружка,Нам все равно:Про нас славаПрошла давно.

(1985 г., пос. Солотча, Рязанский р-н)

«Страдатель мой…» (с. 327) —

Ты, страдатель,Страдай со мной,А то скучноСтрадать одной.

(1982 г., с. Б. Озерки, Сараевский р-н)

Все варианты «есенинских» бытовавших и бытующих частушек учесть невозможно. Те или другие из них входят в разные сборники этого жанра, изданные в нынешнем столетии на русском языке. И потому многие собранные Есениным частушки можно с полным правом назвать классическими.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия