Читаем Том 7. Критика и публицистика полностью

(17) «Вот тебе еще что-то». По-видимому, статья в «Московском телеграфе», 1830 г., № 17, где по адресу «литературных аристократов» говорится: «Знай, что местничества в России нет, сиди в своей конуре, дуйся, как лягушка Езопова, и хлопай длинными, ослиными ушами».

Об Альфреде Мюссе*

При жизни Пушкина не печаталось. Писано осенью 1830 г., опубликовано в 1855 г.

(1) Скептик Делорм. В 1829 г. Сент-Бёв издал книгу своей лирики от имени будто бы умершего поэта: «Жизнь, стихи и мысли Жозефа Делорма»; в 1830 г. он же анонимно издал сборник стихов «Утешения». См. рецензию Пушкина на эти книги.

(2) «…молодой поэт с книжечкой сказок и песен…» Первый сборник Мюссе «Сказки Испании и Италии» 1829 г.

(3) «Воспевает луну…» В сборнике А. Мюссе помещена «Баллада луне», в которой поэт сравнивает луну с точкой над i, с глазом кривого, с железным циферблатом и пр.

(4) Гофман (1760–1828) и Кольне (1768–1832) – французские критики, сторонники классицизма.

(5) «Difficile est proprié communia dicore» – эпиграф к «Дон-Жуану» Байрона, взятый из Послания к Пизонам об искусстве поэзии Горация. Стих этот имел различные истолкования.

О народной драме и драме «Марфа Посадница»*

Неоконченная статья Пушкина, посвященная разбору драмы М. Погодина «Марфа Посадница». Во вводной части Пушкин изложил свои взгляды на драматическое искусство, сложившиеся в период его работы над «Борисом Годуновым». Статья писана осенью 1830 г. Опубликована: первая часть в 1841 г., вторая – в 1842 г.

(1) «Корнелеву Клитемнестру сопровождает швейцарская гвардия». По-видимому, ошибка Пушкина, и он имел в виду «Ифигению в Авлиде» Расина, действие V.

(2) Филоктет, Эдип – трагедии Софокла; Лир – трагедия Шекспира.

(3) «У Расина… Нерон…» «Британник», действие II, явление 3.

(4) «Агамемнон будит своего наперсника…» – начальные стихи «Ифигении в Авлиде» Расина.

(5) «Дмитрий Донской» – трагедия Озерова (1807); «Пожарский» – трагедия М. В. Крюковского (1807).

(6) «Ермак» – трагедия А. С. Хомякова (1829).

(7) Две драматические сатиры – «Недоросль» Фонвизина и, вероятно, «Горе от ума» Грибоедова.

(8) «Марфу Посадницу…» «Марфа Посадница» Погодина в 1830 г. была известна Пушкину в рукописи. Данная статья должна была явиться отзывом на ее издание, причем трагедия должна была выйти в свет без имени автора. Это издание было выпущено в свет только в 1832 г.

Баратынский*

При жизни Пушкина статья не печаталась. Написана, по-видимому, в октябре-ноябре 1830 г. в Болдине и, вероятно, предназначалась для «Литературной газеты». Опубликована в 1840 г.

(1) «Баратынский написал две повести…» «Эда, финляндская повесть» (1826) и повесть в стихах «Бал» (1828).

(2) Выше певца Пенатов и Тавриды – т. е. выше Батюшкова.

(3) «Перечтите его „Эду“ (которую критики наши нашли ничтожной…)» Имеется в виду отзыв Булгарина в «Северной пчеле», 1826 г., № 20.

Наброски статьи о русской литературе*

Этот черновой набросок 1830 г. не получил развития в этом году. К данным темам Пушкин вернулся позднее в статье «О ничтожестве литературы русской». Опубликовано в 1855 г.

Заметка о «Графе Нулине»*

Писано в 1830 г., опубликовано в 1855 г.

(1) «Публикола не взбесился бы…» Имя Публиколы (Публия Валерия) не фигурирует в поэме Шекспира; оно упоминается только в кратком содержании, предваряющем поэму. По-видимому, Пушкин имел в виду Коллатина, мужа Лукреции.

(2) Происшествие в Новоржевском уезде – по рассказам современников, приключение с Алексеем Вульфом, ухаживавшим за одной поповной.

Записки Нащокина, им диктованные в Москве, 1830*

Павел Воинович Нащокин (1801–1854) был знаком с Пушкиным с 1818 г., но особенно они подружились после возвращения Пушкина из ссылки в 1826 г. В свои приезды в Москву Пушкин обычно останавливался у Нащокина. Настоящие записки представляют собой запись рассказов Нащокина, оставшуюся незаконченной. Позднее, в 1836 г., по предложению Пушкина Нащокин начал сам писать свои записки и передал их Пушкину для литературной обработки. Эти записки также остались незаконченными. О записках Нащокина Пушкин упоминает в «Замечаниях о бунте» (5), см. т. VIII. Данные записки опубликованы в 1841 г.

(1) Отец мой – Воин Васильевич Нащокин (1742–1806).

(2) Мать моя – Клеопатра Петровна Нелидова (1767–1828).

(3) Панкратьевна «Опасного соседа» – сводня, выведенная В. Л. Пушкиным в комической поэме «Опасный сосед», «вся провонявшая и чесноком и водкой».

«Писатели, известные у нас под именем аристократов…»*

Написано в 1831 г., опубликовано в 1855 г. Заметка связана с «Письмом к издателю „Литературной газеты“» и «Опытом отражения некоторых нелитературных обвинений».

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 томах (1977-79)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия