Начавшаяся в 1941 году война и смерть писателя прервали работу над «Сводом», частью которого являлась и подготовка «Полного свода русских сказок». Из пяти задуманных книг сказок А. Н. Толстой успел издать первую книгу в составе 51 сказки — все так называемые «сказки о животных». Писатель приступил к работе над второй книгой — «волшебными сказками», — подготовил к печати 6 текстов и «присказку» (изданы в 1944 году). В архиве писателя до 1953 года оставались неопубликованными 5 сказок, которые были включены в Собрание сочинений (ПСС, 15, с. 303–320). И при незавершенности всего замысла выход в свет народных сказок, подготовленных к печати Толстым, стал значительным событием в советской литературе и фольклористике. Публикация первой книги была осуществлена в 1940 году: «Русские сказки», т. I, M.-Л., с предисловием А. Толстого, «Волшебные сказки», подготовленные писателем к печати, увидели свет в издании: «Русские народные сказки в обработке А. Толстого». Рисунки И. Кузнецова. М.-Л., Детгиз, 1944 (Школьная библиотека. Для начальной школы).
В работе над сказками Толстой осуществил особый принцип творческого редактирования, который принципиально отличается от литературного «пересказа» устного текста. В предисловии к книге сказок (1940) Толстой писал об этом: «Было много попыток переделывать русские народные сказки… Составители таких сборников обычно брались за обработку сказок, причем пересказывали их не народным языком, не народными приемами, а «литературно», то есть тем условным, книжным языком, который ничего общего не имеет с народным». Пересказанные таким образом сказки, по словам писателя, «теряли всякий смысл»: «…народный язык, остроумие, свежесть, своеобразие, этому явилась некоторая незавершенность работы над их текстом. В особенности, это становится очевидным при сравнении текста Толстого «Лиса топит кувшин» с источником — вариантом Смирнова № 29а. Хотя по сравнению с источником сказка стилистически выправлена, но писатель желал избежать простого пересказа сюжета там, где требовалось живое изображение действия. Так, например, в варианте Смирнова говорится:
Замысел А. Н. Толстого создать наиболее полное собрание или, как говорил писатель, свод русских народных сказок для широких читателей и в первую очередь для читателей-детей никак неслучаен.
Жизнь, быт и поэтическая культура русского народа, его прошлое и настоящее с самых первых лет, литературной деятельности и до конца жизни были в центре внимания писателя.
Русские народные сказки в пересказах А. Н. Толстого — это лишь начало осуществления большого творческого замысла. А. Н. Толстой всегда горячо утверждал необходимость создать многотомное издание народной поэзии, куда вошли бы все лучшие произведения словесно-художественного творчества народов Советского Союза.
«Вначале надо подготовить и издать полный свод русской народной поэзии, — говорил он, — а потом все лучшее, что есть в фольклоре народов СССР».
А. Н. Толстой, считая создание популярного собрания сказок делом чрезвычайно ответственным, имеющим большое значение в истории литературы, долго и тщательно готовился, прежде чем приступил к работе над изучением сказок.
В предисловии к своей первой книге русских сказок (см. наст, том) А. Н. Толстой характеризовал задачу и метод своей работы.
Принципы его работы и главная задача сводились к тому, чтобы донести до читателей сказку в наиболее подлинном народном ее звучании. Создать такой сборник, куда вошло бы действительно все наиболее характерное и лучшее, что создано творческой деятельностью народа. Это определялось главным образом особенностями материала, над которым работал А. Толстой.
Русские сказки стали записываться и издаваться давным-давно. И уже более ста лет тому назад наметились два основных типа издания народных сказок: документальные записи ученых собирателей и сказки в литературной обработке, рассчитанные на широкие читательские круги.