Читаем Том 9. Стихотворения 1928 полностью

Сколько      от сатириков         доставалось попам, —жестка   сатира-палка!Я   не пойду     по крокодильим стопам,мне  попа      жалко.Идет он,      в грязную гриву           спрятавхудое плечо        и ухо.И уже      у вожатых          спрашивают октябрята:«Кто эта      рассмешная старуха?»Профессореет      вузовцев рать.От бога   мало прока.И скучно       попу      ежедневно врать,что гром       от Ильи-пророка.Люди      летают         по небесам,и нет     ни ангелов,           ни бе́сов,а поп      про ад завирает,         а самне верит       в него         ни бельмеса.Люди      на отдых      ездят по ме́сяцамв райский     крымский край,а тут  неси       и неси околесицупро какой-то          небесный рай.И богомольцы      скупы, как пни, —и в месяц        не выбубнишь трешку.В алтарь      приходится             идти бубнить,а хочется       бежать           в кинематошку.Мне  священников        очень жаль,жалею   и ночь      и день я —вымирающие      сторожааннулированного учреждения.

[1928]

Подлиза*

Этот сорт народа —         тихи бесформен,      словно студень, —очень многие      из нихв наши   дни     выходят в люди.Худ умом       и телом чахлПетр Иванович Болдашкин.В возмутительных прыщахзря  краснеет        на плечахне башка —        а набалдашник.Этот     фрукт     теперь согретсолнцем      нежного начальства.Где причина?      В чем секрет?Я   задумываюсь часто.Жизнь   его     идет на лад;на него   не брошу тень я.Клад его —     его талант:нежный   способ      обхожденья.Лижет ногу,        лижет руку,лижет в пояс,      лижет ниже, —как кутенок     лижет        суку,как котенок     кошку лижет.А язык?!      На метров тридцатьдогонять      начальство            вылез —мыльный весь,      аж может           бриться,даже  кисточкой не мылясь.Все похвалит,      впавши            в раж,что  фантазия позволит —ваш катар,     и чин,           и стаж,вашу доблесть      и мозоли.И ему      пошли        чины,на него   в быту      равненье.Где-то   будто         врученычуть ли не —      бразды правленья.Раз  уже   в руках вожжа,всех  сведя     к подлизным взглядам,расслюнявит:      «Уважать,уважать   начальство           надо…»Мы  глядим,     уныло ахая,как растет     от ихней братииархи-разиерархияв издевательстве        над демократией.Вея шваброй         верхом,         низом,сместь бы     всех,         кто поддались,всех,     радеющих подлизам,всех  радетельских        подлиз.

[1928]

Сплетник*

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы