Читаем Том, Дик и Дебби Харри полностью

— Ладно, сами разберемся, — решительно объявил Ричард.

— Овца там, на пригорке. Самбой зовут. Я хотела ее в хлев загнать, но она меня не послушалась. Она ведь не умрет, правда?

— Сейчас посмотрим, — благоразумно не стал обещать Ричард. — Вообще-то, не должна.

Они миновали загоны, каждый раз приподнимая колючую проволоку и пролезая через образовавшийся зазор.

— Хорошо, что я курить бросила. — Миссис Гилби слегка задыхалась.

Линда уже заметно успокоилась. Ричард всегда так на людей действует, подумала его мать. Ему даже говорить ничего не надо — одно его присутствие почему-то вселяет уверенность.

Наконец они увидели овцу. Как Линда и говорила, сзади из нее торчал ягненок, — вернее, пара тоненьких ножек.

— Господи, — выдохнула миссис Гилби.

Губы у Линды опять задрожали.

Присев на корточки, Ричард приступил к работе. Самба отчаянно блеяла, — похоже, боль была невыносимой, и Ричард клял себя, что не приехал раньше.

— Я не знала, как его вытащить, — еле выговорила Линда.

— Не расстраивайся, — ответил Ричард, стараясь не поскользнуться на грязной жиже. — Придержи-ка ей голову, Линда, — попросил он, — мам, а ты держи ее за задние ноги, чтобы не лягалась. Вроде бы и вправду двойня.

Он осторожно нащупал первого ягненка.

— Ничего не поделаешь…

— Он умер?

Для дочки фермера Линда на редкость трепетно относилась к животным, и Ричарду не хотелось ее огорчать, но делать было нечего.

Он кивнул и вытащил мертвого ягненка. Тот был совсем крошечный, весь в слизи.

— Бедненький, — произнесла миссис Гилби. — Даже пуповина еще болтается.

Сосредоточенно нахмурившись, Ричард прощупал овцу, пытаясь понять, жив ли второй ягненок. Увы, шансов было мало, но ради Линды он надеялся на лучшее. Через пару секунд все стало ясно.

Уперевшись сапогами в траву, Ричард вытащил второй трупик, а вслед за ним нечто похожее на плаценту — кровавое и склизкое, так что миссис Гилби поспешно отвернулась.

— Самба уже старенькая, — сказал Ричард, увидев выражение лица девочки. — Думаю, ей уже поздновато быть мамой. Мне очень жаль, Линда.

— Бедная Самба, — прошептала Линда, гладя шею овцы.

— Ты только послушай, как она плачет! — вздохнула миссис Гилби. — Все понимает.

— Ничего, скоро успокоится. У них короткая память.

Он оттащил первого ягненка под дерево, в то время как его мать, натянув садовые перчатки, отважно взялась за второго.

— Мне надо было раньше вам позвонить, — сказала Линда, хлюпая носом, — но я же не знала… Я вообще нечаянно догадалась — услышала, как она блеет, пошла посмотреть и сразу все поняла. Была бы здесь мама!

— Такое случается, Линда, — утешил ее Ричард. — Мне с этим все время приходится сталкиваться. Старая овца и двойня— не лучшее сочетание.

— А с ними что делать? — спросила Линда, не решаясь взглянуть на два беленьких тельца под деревом.

— Если хочешь, я их похороню, — ласково сказал Ричард. — Пойдем. Тебе надо вернуться в дом и немного отдохнуть. Ты молодец. Мы позаботимся об остальном.

Пока они спускались к ферме, миссис Гилби взяла сына за руку:

— Думаю, копать яму мне не под силу.

— Не надо, я сам все сделаю, — поспешно ответил Ричард. — Мне бы и в голову не пришло тебя об этом просить. Ты лучше побудь с Линдой — она переживает намного больше, чем кажется. А там, глядишь, и отец ее вернется.

Ричард похлопал мать по плечу и зашагал в сторону сарая — он был уверен, что там найдется лопата. Ему было жаль Линду: неудачные роды — не лучшее зрелище для девятилетнего ребенка. А мать держалась молодцом, подумал он, хоть и из слабонервных. Если бы не воспитание детей и семейные хлопоты, из нее получился бы неплохой врач. Когда-то она работала в клинике отца, но потом родился Гарри и, естественно, все полетело вверх тормашками.

Отыскав лопату, Ричард вернулся на холм, а миссис Гилби тем временем уже вовсю хозяйничала на кухне. Она поставила чайник, а Линда достала из кладовки домашнее печенье в жестянке.

— Ваш сын такой молодец, — говорила девочка. — Так ловко их вытащил. Так быстро — ей и не больно было ни чуточки.

— Да, ветеринар он что надо, — с гордостью согласилась миссис Гилби.

— Он ведь недавно женился, да? — Да.

— Сестра одной моей одноклассницы была на его свадьбе.

— Что ты говоришь? А как ее зовут? — тут же заинтересовалась миссис Гилби. Не прошло и нескольких минут, как они уже предавались любимой забаве комптоновских жителей — выяснению родственных связей между мужчинами, женщинами, кошками, собаками и лошадьми этого славного городка.

Когда Ричард закопал ягнят и привел все в порядок, время было уже за полдень. Спускаясь с холма, он бросил взгляд на дом, где его мать и Линда увлеченно обсуждали Пош Спайс[32] и Дэвида Бекхэма.

— Как думаешь, они у одного парикмахера стригутся? — услышал он голос матери и помахал им с порога, радуясь, что теперь девочку можно оставить одну.

— Нам пора. Нас еще ждет ужаленный кот. Линда слегка повеселела, хотя к печенью так и не притронулась.

Миссис Гилби забралась в джип, опустила стекло и попрощалась с девочкой.

— Папе передай привет, — прокричал Ричард через окно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантики

Попутная любовь
Попутная любовь

Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен. Но в один прекрасный день героиня попадает сама в любовную ловушку, одновременно влюбившись в товарища по профессии и в собственного бывшего мужа. И обо всем этом пишет электронные письма — современную версию интимного дневника девушки..

Крис Дайер

Современные любовные романы / Романы
Том, Дик и Дебби Харри
Том, Дик и Дебби Харри

Ричард любит Сару, Сара любит Тома, Том любит ловить рыбу, а Гарри любит старомодные нейлоновые рубашки и поп-диву 80-х по имени Дебби Харри.Если чопорная англичанка отправляется в страну эвкалиптов и кенгуру, чтобы выйти замуж, обязательно надо ждать каких-нибудь странностей. С героями книги «Том, Дик и Дебби Харри» происходит не одна, а целая куча странностей. Обычная девушка Сара мирно жила себе в Лондоне, об экзотике не мечтала, но в один прекрасный день ее угораздило влюбиться в заезжего австралийца. И не просто влюбиться, но выйти за него замуж и перебраться на Зеленый континент. Вот тут-то все и началось. Обнаружилось, что у мужа есть, во-первых, до неприличия симпатичный друг, во-вторых — совершенно чокнутый братец, в-третьих — бывшая жена, которой являются призраки лошадей. И в одночасье спокойная и комфортабельная жизнь всех без исключения героев книги оказалась под угрозой.Джессика Адамс, автор бестселлера «E-mail: белая@одинокая», написала еще одну забавную и поучительную историю о превратностях современной любви, о том, как легко перепутать ее с влюбленностью…

Джессика Адамс

Современные любовные романы / Романы
Мужеедка
Мужеедка

Кларисса Альперт всегда получает то, чего хочет. Она великолепна, остроумна и напрочь лишена комплексов. Среди ее «бывших» — вся элита Голливуда. Она — счастливая обладательница стройного тела, гардероба, забитого нарядами от известных модельеров, и крепкой хватки. Но проблема в том, что юная Кларисса не так уж юна. По ее уверениям, ей двадцать восемь, но лоно ее матери утверждает, что уже все тридцать один. Кларисса работала от силы две недели в жизни, поскольку финансы регулярно сходящихся-разводящихся родителей позволяли ей снова и снова пытаться закончить самый важный для девушки ВУЗ, что расшифровывается как «Выйти Удачно Замуж». Всю жизнь Кларисса охотилась за мужчинами, ведь мужчины — самое деликатесное лакомство на свете. Вот только замуж она до сих пор так и не вышла, а если ты живешь в Голливуде, то быть незамужней после тридцати — страшный позор. Кларисса решает составить очередной список кандидатур на роль «м-ра Альперта». И вот жертва намечена — Аарон Мейсон, богатый продюсер и новичок в Голливуде. С помощью невротичных подружек, помешанной на диете матери и обаятельного гея-официанта Кларисса планирует самую пышную в Лос-Анджелесе свадьбу. Хотя Аарон еще ни разу не пригласил ее на свидание. Охота начинается, и Кларисса уверена, что на сей раз все удастся, и ее ждет не только роскошное пиршество, но и законный брак. Вот только никак не ожидала светская хищница, что в дело вмешается маленькое препятствие под названием «любовь»…

Джиджи Леванджи Грэйзер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену