- Почему?
- Почему? Я еще ни разу такого дурака не видывал. Неужели ты не понимаешь,
что наш шар и бронзовый конь-это одно и то же, только под разными
названиями?
- Ничего подобного. Шар - это шар, а конь - это конь. Большая разница.
Скоро ты скажешь, что дом и корова - одно и то же.
- Клянусь богом, Гек его снова поймал! Теперь ему ни за что не выкрутиться!
- Заткнись, Джим! Ты сам не понимаешь, что болтаешь. И Гек тоже. Послушай,
Гек, сейчас я тебе все растолкую, чтобы ты понял. Тут дело не в форме, а в
принципе, а принцип у обоих один. Понимаешь?
Я пораскинул мозгами и сказав
- Нет, Том, ни к чему это все. Принципы принципами, да только остается
один большой факт, а именно: то, что может сделать шар, вовсе не
доказывает, что это же самое может сделать конь.
- Да ну тебя, Гек! Ничего ты не понял. Послушай немножко, это же
совершенно ясно. Летим мы по воздуху или нет?
- Летим.
- Хорошо. Теперь скажи: можем мы летать высоко или низко, как захотим?
- Можем.
- Можем мы повернуть, куда захотим?
- Можем.
- Можем мы спуститься на землю в любом месте, где нам вздумается?
- Можем.
- Как мы управляем шаром?
- Нажимаем на кнопки.
- Надеюсь, теперь тебе все ясно? В другом случае управление производится
поворотом шпенька. Мы нажимаем на кнопки, а принц поворачивал шпенек. Как
видишь, ни малейшей разницы нет. Я знал, что до тебя дойдет, если только
объяснить как следует.
Он был так счастлив, что даже насвистывать начал. Но мы с Джимом молчали,
и тогда он перестал свистать и с удивлением сказал:
- Неужели ты до сих пор ничего не понял, Гек?
Тогда я сказал:
- Том Сойер, разреши задать тебе несколько вопросов.
- Валяй, - говорит он; и я вижу, что Джим насторожился.
- Насколько я понял, тут все дело в кнопках и в шпеньке, остальное
значения не имеет. Кнопки имеют одну форму, а шпенек - другую, но это не
важно.
- Не важно, раз у них одна и та же сила.
- Прекрасно. Какая сила в свечке и в спичке?
- Огонь.
- В обеих одна и та же?
- Конечно.
- Прекрасно. Допустим, я поджигаю спичкой столярную мастерскую, что будет
с мастерской?
- Она сгорит.
- Ну а если я подожгу свечкой эту пирамиду - сгорит она или нет?
- Ясно, что нет.
- Отлично. Итак, в обоих случаях огонь один и тот же. Почему же мастерская
горит, а пирамида нет?
- Потому что пирамида вообще гореть не может.
- Ага! Ну а лошадь вообще летать не может!
- Вот так здорово! Посадил-таки его Гек в лужу, говорю я вам! Эх, и угодил
же он в ловушку! Эх... Да...
Тут Джим чуть не задохся от смеха и уж больше ничего сказать не мог. А Том
страшно рассвирепел, видя, как я уложил его на обе лопатки да его же
доводами разбил в пух и прах. Он только и мог сказать, что всякий раз,
когда мы с Джимом начинаем возражать, ему за весь род человеческий
краснеть приходится. Ну а я ничего не сказал, я и так был вполне
удовлетворен. Когда мне удается заткнуть кого-нибудь за пояс, я никогда не
похваляюсь и на его счет не прохаживаюсь, как некоторые. Я тогда думаю,
что если б я был на его месте, то не хотел бы, чтоб он на мой счет
прохаживался. По-моему, гораздо лучше быть великодушным.
ГЛАВА ХIII
ДЖИМ ЕДЕТ ЗА ТРУБКОЙ ТОМА
Вскоре мы оставили Джима одного летать возле пирамид, а сами полезли в
дыру, которая ведет в тоннель, захватили с собой несколько арабов и
свечки, и там, внизу, в самой середке пирамиды, мы нашли комнату, а в ней
большой каменный ящик, где хранился царь, - в точности, как тот человек в
воскресной школе рассказывал. Только теперь царя не было - его кто-то
утащил. Но я не особенно интересовался внутренностью пирамиды: я подумал,
что там, наверное, водятся привидения, - конечно, не свежие, - ну да мне
все равно, я никаких не люблю.
Потом мы вышли оттуда, сели на маленьких осликов и проехали немного
верхом, потом немного на лодке, а после еще на осликах и наконец прибыли в
Каир. Дорога все время была такая ровная и красивая, какой я еще в жизни
не видывал. По обеим сторонам росли высокие финиковые пальмы, везде бегали
голые ребятишки, а все мужчины были медно-красного цвета, стройные,
сильные и красивые. А до чего удивительный был сам город! Улицы - такие
узенькие, настоящие переулки - были битком набиты народом. Мужчины - в
тюрбанах, женщины - под покрывалами, и все разодетые в яркие, пестрые
наряды всевозможных цветов; и никак нельзя было понять, каким образом люди
и верблюды ухитряются пролезать в такие узкие щели, но они все же
ухитрялись; и кругом были шум и давка. Лавки были тоже такие маленькие,
что в них не повернешься, но заходить туда было незачем: лавочник, поджав
ноги, сидел на своем прилавке, курил длинную изогнутую трубку, разложив
все свои товары так, чтобы можно было достать их рукой, и чувствовал себя
как на улице, - все равно проходившие мимо верблюды задевали его вьюками.
Время от времени какая-нибудь важная персона проносилась по улицам в своей
карете, а впереди бежали разряженные люди, вопили благим матом и колотили
длинными шестами всех, кто не уступал дорогу. Вдруг откуда ни возьмись
появился султан. Он ехал верхом во главе процессии в таком роскошном