Томас.
Я свалился не в выгребную яму, а в кучу пыли. Я вбираю в себя симфонию из низости и скуки, рассчитанную на семь лет. Все это время я должен буду дышать паутиной. Я стану худым, как скелет, и под конец научусь ловить мух, чтобы питаться ими. Что-то в таком роде непременно случится. Единственная альтернатива — еще более нескончаемая, более дурацкая музыка в могиле; где, правда, не так удушливо-сухо, как в пыли.Абуриэль.
Ты, наверное, помнишь мои слова: что заслуживающей упоминания собственности у меня нет. Я не могу тебе дать денег, не могу помочь и какими-то другими простыми средствами. Тут дело не в моем нежелании, не в жадности и не в жизненных принципах. Просто я ничем не владею. Для тебя это печально; и для меня тоже… но в ином смысле. Я пришел, чтобы… Твоя юность — ценность:Томас.
Вы, наверное, хотели проконсультироваться с мистером Ламбертом?Абуриэль.
Вовсе нет. Я даже не хочу, чтобы меня здесь увидели. Поэтому, если кто-то придет, я спрячусь.Томас.
Спрячетесь? Где?Абуриэль.
Это старый дом. В нем есть потайные двери и потайные проходы.Томас.
Я ни о чем таком не слыхал.Абуриэль.
Может, ты еще сегодня о них узнаешь. Даже наверняка. Я слышу, кто-то поднимается по лестнице.Томас
Ричард Смит.
Добрый вечер… Ах, это вы, юный господин Чаттертон! Могу я видеть господина адвоката Ламберта?Томас.
Прошу вас, сэр, садитесь. Я хотел бы сказать вам кое-что…Ричард Смит.
У нас срочное дело.Томас
Ричард Смит.
Мой сын Питер. Вы с ним не знакомы, Чаттертон. Он надолго уезжал из Бристоля.Томас.
Он похож на Уильяма… Даже слишком. Как его второе «я».Ричард Смит.
Он на год младше. И волосы у него светло-русые. Этим они отличаются друг от друга.Томас.
При свете свечей такие различия неотчетливы. Я мог бы подумать, что это мой друг… Но чем-то испуганный…Ричард Смит.
Доложи обо мне мистеру Ламберту.Томас.
Его сейчас нет в конторе —Ричард Смит
Томас.
Останьтесь, пожалуйста, сэр. Я уполномочен действовать от его имени.Ричард Смит.
Это уже второй адвокат, которого нынче вечером мне не удается застать на месте.Томас.
Я составлю протокол и еще сегодня передам его господину адвокату. Вы не пострадаете, сэр, оттого что с ним разминулись. Поверьте, я добросовестен и не упущу ничего.Ричард Смит.
Не исключено, что и с третьим адвокатом мне нынче не удастся поговорить…Томас
Ричард Смит.
Оставьте формальности, юный господин Чаттертон! Вы знаете, кто я. И мистер Ламберт тоже это знает. Пивовар… Владелец пивоварни, вот моя профессия.Томас.
Только порядка ради… А как зовут мистера Смита-Младшего? Питер…Питер Смит.
Питер Харли Смит.Ричард Смит.
Рассказ о деле, приведшем нас сюда, не займет много времени. Этого олуха завтра торжественно исключат из латинской гимназии на Кристмас-стрит, хотя он пробыл в городе не дольше недели: отчасти потому, что он кое-что учинил, отчасти — из-за его глупости.Томас