Сара.
Когда лежу, мне кажется, что я влачу жребий камня. Я не ощущаю ничего, кроме тяжести.Барретт
Сара.
Зачем это надо — так думать и говорить?Барретт.
Врач не вправе с неприязнью отворачиваться от каких бы то ни было проявленийТомас.
Что вам известно о смерти, сэр?Барретт.
Ничего. Даже меньше, чем ничего.Томас.
Но вы ведь только что были свидетелем двойногоБарретт.
Не бойся: может, ее вообще нет.Томас.
Барретт.
А если она и есть… если есть нечто, что полностью нас уничтожает, превращаетТомас.
Но если тепло улетучится… а тело, возможно, погрузится в сон, будет видеть ужасные сны и больше не проснется… и будет мерзнуть…Барретт.
Я знаю только процесс умирания… Успокойся: то, что мы видим, может оказаться иллюзией. Вина отдельного человека — не верь в нее! Все заранее предопределено: рождение… и потом продолжение рода; все стертые в кровь ноги, все жёлчные и мочевые камни… Тем не менее, каждый делает, что может. О том, в конечном счете, и идет речь.Томас.
Но мама выздоровеет?Барретт.
Я обещаю тебе… применить все свое искусство.Томас.
Мама… Наступит другое время.Сара.
Оно уже здесь.Томас.
Я имел в виду: лучшее.Сара.
Лучших времен не бывает. Смотри, у тебя появились черные гнойнички: закупоренные сальные железы на носу и на лбу. Это и есть другое времяТомас.
Почему ты недовольна моим лицом?Сара.
Оно явно что-то скрывает. Признайся, по крайней мере, что ты пытался вызвать духа. Или скажи, что Абуриэль это ложь, не что иное как ложь (так было бы лучше всего), разгорячившая тебе голову. Или — что это незнакомец (ничтожная личность), возможно, имеющий в отношении тебя нечестные намерения. Но даже если это слово — всего лишь ложь, оно означает нечто скверное. А именно:Томас.
Я стану порядочным человеком. Я буду зарабатывать деньги.Сара.
Через семь лет.Томас.
Нет, скорее.Сара.
Как же ты заработаешь деньги?Томас.
Потому что хочу.Сара.
Даже этот Абуриэль (если, конечно, ты его не придумал) не имел при себе заслуживающей упоминания наличности. Даже он!Томас.
Уильям… Ты сдержал обещание и пришел. У меня есть, что тебе рассказать. Голова моя переполнена, а сердце пусто…Уильям Смит.
Твоя бабушка шла за мной по пятам и вот-вот будет здесь. Добрый вечер, миссис Чаттертон!Сара.
Добрый вечер, мистер Смит.Старая миссис Чаттертон
Уильям.
Прошу прощения. Я очень торопился.Старая миссис Чаттертон.
Вы торопились к Томасу. Удачной такую отговорку не назовешь.Уильям.
Я просто совсем недавно завел привычку ходить с определенной скоростью…Старая миссис Чаттертон.
Скажем правду: вы красивый юноша, я же старуха. Каждый ходит своим путем.Уильям.
Этого я не имел в виду.Томас.
Хватит, Уильям… Бабушка, у меня к тебе просьба: ты не могла бы помочь маме?Старая миссис Чаттертон.
Я ей всегда помогаю, насколько хватает сил.Томас.
Я бы хотел прямо сейчас подняться с Уильямом в мансарду.Старая миссис Чаттертон.
Идите, идите… Надеюсь, скоро миссис Эскинс придет.Томас.
Чай заварить я не успел.