Читаем Тореадор. Часть 2. Лаура полностью

– Вот видишь, Сабина, здесь начинается то же самое. Невозможно скрыться от ненависти и сплетен. Даже через моря и океаны. – с грустью произнесла Лаура, прикрывая лицо веером, чтобы кроме Сабины никто не смог услышать ее горестного замечания.

– Послушай, у кого на пальце перстень самого короля? У тебя или у них? Да если бы я носила такое сокровище, эти три девки уже бы ползали передо мной на коленях. Подними голову, смотри на всех сквозь презрение. Скриви губы, словно взяла в рот дохлую жабу. Вот, так и разговаривай. – прошипела Сабина, низко приседая в поклоне, словно получила распоряжение от хозяйки.

Лаура сузила глаза и искривила губки в гадкой гримасе. Между тем дон Фернандо предпринял новую попытку представить гостям членов своей семьи:

– Маркиз, позвольте представить вам мою супругу – Арселию Инесс Гарридо и Хименес ди Браско, между прочим, родную сестру первой статс – дамы Клементины ди Браско. Вы должны хорошо ее знать. Особенно сеньорита Видаль.

– Кого? Вашу жену? Нет. Не имел такого удовольствия. – отозвался Маркос, отводя взгляд от картины, слегка склонившись над рукой доньи Арселии.

– Ха – ха – ха. Нет, не жену, а донью Клементину ди Браско. Первую статс – даму.

– Нет. Эту даму я не знаю. Сеньорита Видаль, Вам, случайно не знакома донья Клементина ди Браско? – Марко лениво растягивая слова, обратился к Лауре.

Она пожала плечами:

– Да. Была такая дама. Но ее сослали, то ли в глухое поместье, то ли в монастырь. Я не помню. Мне это не интересно.

Дон Фернандо переглянулся с женой, оба побледнели как полотно, но, все же, пересилив себя, он продолжил:

– А это мои чудесные дочери: Бланка, Инесс и Марита. Весьма образованные и воспитанные сеньориты.

– Вот эти? – Лаура показала на девиц де Гуэра веером. – Очень образованные и воспитанные. Сабина, не забудь напомнить мне их внешность и имена, когда я буду рассказывать Ее Величеству о чудесном приеме в доме губернатора Кубы. Особенно Ее Величество будет рада узнать, что фасон, цвет и вышивка на платье, идея которого принадлежит королеве, произвели неизгладимое впечатление на этих высокообразованных особ.

Сабина сделала глубокий реверанс и согласно закивала головой. Все три девицы в ужасе вытаращили на нее глаза.

– Сеньор де Васкес. Прошу Вас проводить меня в сад. Здесь очень душно. – Лаура без улыбки посмотрела на Маркоса. Он слегка кивнул дону Фернандо, поклонился в сторону дам и протянул руку Лауре, которая тут же оперлась на нее и повернулась в сторону распахнутой двери. Серхио Теольбадо подошел к секретарю и забрал из его рук шкатулку с письмом. Слаженно, как само собой разумеющееся, они вместе с Сабиной пристроились следом за Марко и Лаурой, отстав от них на пару шагов.

Дон Фернандо остался лицом к лицу со священником. Густаво Пенья посмотрел на него осуждающе.

– Святой отец, скажите, что не так? Почему маркиз де Васкес и сеньорита Видаль так скоро покинули наше общество? Я ничего не понимаю. А ты, дорогая?

Донья Арселия бледнела и краснела. Она прекрасно слышала разговор своих дочерей, которые старались говорить в присутствии гостьи громко, и были уверенны, что их прекрасно расслышали.

– Что вы хотите услышать от меня, Ваше Превосходительство? Я всего лишь скромный священнослужитель, волею всевышнего и Его Величества, сопровождающий Его Светлость, маркиза Маркоса Хосе Викторио де Васкеса, близкого родственника нашего Монарха.

Дон Фернандо посерел лицом, с ужасом понимая в какую историю, попал вместе со своей, теперь уже совсем не столь значительной супругой. Теперь его выступление, ранее казавшееся таким искрометно остроумным и блестящим, вдруг оказалось не к месту бестактным и даже вредным. Даже в тупой от природы голове чванливого сеньора громким колоколом прозвучало понимание случившегося. А уж на донью Арселию было просто жалко смотреть. Жестокая реальность смыла все краски с ее лица, а понимание того, что больше никто не вступится за нее перед королевой, уже нарисовало ясную картину, как им приходится собирать свои вещи и отправляться в неизвестные дали, неизвестно кем. А ведь у них три дочери, которых еще предстояло как-то выдать замуж. Все эти эмоции, одна за другой очень явственно отразились на челе, в один миг постаревшей сеньоры.

– Падре! Мы совсем не это имели в виду. Мой неудачный каламбур был неправильно понят Его Светлостью. Так нельзя. Мы беседовали всего несколько минут. Он не понял моего тонкого юмора. Помогите мне поправить ситуацию, умоляю вас.

– Сожалею, Ваше Превосходительство, но сеньор де Васкес почти не понимает юмора. Не представляю, как я могу вам помочь.

– Но хоть расскажите, в чем моя вина. Может я сам смогу что-то предпринять. Ведь в письме говорилось о помощи маркизу. Может быть, я смогу оказать ему эту помощь.

Перейти на страницу:

Похожие книги