Читаем Торговец и вор(СИ) полностью

- Как пожелаешь, дворянчик. Я в любом случае проучу тебя, - беззаботно расхохотался Бо Хартсон.

- Почтенная госпожа, сеньоры, прощайте! - Ричард скользнул взглядом по лицам сидящих, едва склонив голову. В ответ ему кивнул только казначей.

- До встречи, дружок, - осклабился торговец, когда глава гильдии воров напоследок пронзил его испепеляющим взглядом.

Ричард преодолел две комнаты, когда позади раздался тяжелый топот. Перший вор Ногрии неспешно обернулся. Преследовавший его купец остановился в двух шагах, разумно опасаясь того, что рыцарь может выхватить клинок и попытаться зарубить его прямо здесь.

- Я тут подумал, - похоже, Бо Хартсон использовал самую располагающую из своих улыбок. - У меня к тебе выгодное предложение, дворянчик. Заплати мне сотню "готфридов" и я не буду портить твою шкурку. Я не бываю при дворах короля и герцогов, так что никто никогда не узнает о твоем позоре. Более того, это совсем не зазорно отказаться от поединка со свирепым северянином. Ты же знаешь, что любой из колден-курцев голыми руками способен одолеть закованного в латы рыцаря.

- Варвары дерутся кулаками только потому, что не умеют делать годных клинков. В схватке на мечах вы далеко не столь искусны. Завтра я убью тебя, - холодно молвил Ричард.

- Дворянчик, если ты продолжишь вещать столь сурово, я определенно скоро помру со смеху, - хохотнул торговец. - Но вернемся к делу. Обычно с тех, кто обещает меня укокошить, я беру сотню доргримских динаров в качестве платы за нанесенное оскорбление. Но увидев, что ты глуп да еще и беден, я сжалился и решил сделать тебе особливое предложение - заплати всего лишь сто "готфридов" и я пощажу тебя.

- Завтра ты умрешь, негодяй, - спокойно, почти безразлично, произнес Ричард и начал поворачиваться, дабы продолжить путь к выходу.

- Постой, - окликнул его торговец.

Глава гильдии воров уставился на толстяка, раздумывая не начать ли поединок прямо сейчас.

- Если у тебя нет денег - могу посоветовать ростовщика, - вкрадчиво понизил голос торговец. - Я могу подождать недельку, пока ты не наберешь нужную сумму. Но, аще ты вздумаешь меня облапошить, - толстяк сделал страшное лицо. - Мой помощник Готрик поймает тебя и хорошенько поколотит.

- Завтра я убью сначала тебя, а потом твоего приятеля Готрика, если ему охота умирать ради такого скудоумного хозяина, как ты, - Ричард равнодушно пожал плечами.

- Ты просто не знаешь Готрика, дворянчик. Как только ты его увидишь, у тебя тотчас найдется лишняя пара сотен "готфридов", лишь бы его кулаки находились как можно дальше от твоего изнеженного тельца, - скривив рот в мерзопакостной усмешке, посулил торговец.

- Твой Готрик наложит в штаны и вприпрыжку, точно бешеный козел, помчится в Колден-Кур, когда узреет, как ты собираешь вывалившиеся из распоротого живота кишки, - в голосе Ричарда не присутствовало ни злорадства, ни ярости.

- Послушай, - торговец наново сделался приторно добродушным. - Я в любом случае выиграю поединок. Так что хорошенько подумай над тем, что, когда ты будешь лежать у моих ног, поверженный и беззащитный, я ведь могу потребовать за твою жизнь и двести "готфридов", и тогда у тебя не будет возможности торговаться. Ты мне нравишься, дворянчик, посему по-дружески советую тебе согласиться заплатить сотню золотых прямо сейчас.

- Пустая болтовня, - презрительно фыркнул Ричард. - Завтра Кровникова Плешь рассудит нас. И ты будешь молить о пощаде, но не дождешься милосердия.

- Если бы ты только знал, сколько раз я слышал подобное от куда более серьезных парней, - толстяк с достойной заправского шута точностью воспроизвел надменный голос рыцаря. - Я побывал в Горхаме и за рекой Рокх. Трижды меня тщились порешить даркландские эльфы и дюжину раз за мной гонялись доргримские ассасины. Я участвовал в охоте на драконов, сражался с рауканами и кхайзирами. И как видишь, стою перед тобой, целехонек и невредим. Я не по зубам тебе, дворянчик.

- Однажды много лет назад, - выделяя каждое слово, заговорил Ричард. - В замок моего отца приперся пустоголовый прохиндей по имени сэр Рэндольф Хартсон. Он травил байки о том, как пробрался в сераль доргримского эмира и за ночь осчастливил дюжину эльфиек, а наутро сбежал, прихватив половину сокровищницы правителя. Послушав сею чепуху, мой отец знатно отлупил пройдоху и выставил вон.

- Я никогда не знал моего папаню, - торговец безупречно подражал тону собеседника. - Но моя матушка рассказывала, что, когда кто-то вызывал у него гнев, он обыкновенно говаривал обидчику: ты - гадюка, аки Чарли Блэк.

- Как ты смеешь! - не сдержавшись, Ричард схватился за эфес.

- Э-э-э! Полегче, гадючий сын, - торговец попятился назад, выставив перед собой безоружные ладони.

- Завтра ты умрешь, - глава гильдии воров выплюнул слова в сторону торговца и, более не желая препираться с толстяком, пошел прочь.

- Эта я уже слышал, - глумливо бросил ему в спину купец. - Завтра я получу от тебя сотню "готфридов", а позже мой компаньон Готрик тебя знатно отдубасит.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже