— Да, помню что-то такое. В основном из детских сказочек, что читал мне отец перед сном. Только дальше этих книжек вопрос существования всего вышеперечисленного как-то не заходил.
Дизз подумала несколько секунд, после чего снисходительно выдохнула, залезая в карман. Достав оттуда пару золотых монет, волчица склонилась над женщиной, чьё лицо и ладони так и сверкали от различных золотых украшений.
— Ладно, бабуль. Вот вам два фунта. Этого хватит за демонстрацию подлинного волшебства? — сказала Дизз, кинув плату в железную кружку, стоящую у ног старушки.
— Более чем… — усмехнулась гадалка, хитро прищурив серые глаза, устремлённый прямо на волчицу.
Отодвинув кружку в сторонку, бабуля слегка приподнялась и начала быстро размахивать руками, словно очерчивая перед собой большой невидимый шар.
— Силами, данными мне праотцами, что души возложили в великом учении, увижу я туманное будущее, что ждёт эту молодую девицу, чьи руки по локоть погрязли в крови врагов и друзей, а разум затуманен праведной яростью…
Дизз знатно удивили слова старушки, однако она не стала мешать процессу. Тем более, что всего через одно мгновение пожилая волчица резко остановилась и наспех затараторила не своим голосом:
— Вижу огонь… Много огня… Языки пламени, способные поглотить всё на своём пути. Вижу разрушения… Кошмарные и пугающие… Вижу, как будешь ты в печали и горе пребывать, покуда не встретишь того, кто также как и ты, познал бремя тяжёлой утраты. И вместе с ним вы пройдёте через множество тяжёлых испытаний, постепенно сближаясь друг с другом, но всё ещё сомневаясь в собственном праве на счастье. И лишь когда вы двое останетесь одни в кромешной темноте, окруженные золотом и мертвецами, искры ваших сердец наконец-то воссияют во мраке, указав путь к свету. И только тогда вы сможете отпустить душевную боль, которую пережили в тот день…
— В какой день? Что произойдёт? — нетерпеливо спросила Дизз.
Однако после этих слов старушка резко опустила руки и тяжело выдохнула, словно очнувшись от глубокого сна.
— Боюсь, дальше я не могу заглянуть, — облегчённо сказала она.
Дизз не нашлось, что сказать. Возможно, слова этой старухи не имеют под собой ничего магического, а верные выводы она сделала лишь благодаря наблюдению и фантазии. Но даже так волчица заметно занервничала, вновь и вновь прокручивая в голове пугающие слова о боли и скорби. По итогу она лишь молча кивнула пожилой женщине, собираясь отправиться дальше бродить по рынку.
— Мне жаль, Дизз… — тихо сказала старушка, и голос её вновь звучал как-то иначе.
Волчица так и пошла бы дальше, однако эти слова на секунду вогнали её в ступор.
— Откуда вы знаете моё… — наконец-то спросила Дизз, резко обернувшись.
Однако миниатюрной женщины и след простыл. А на месте, где она сидела, осталась лишь пустая металлическая кружка да куча цветных тряпок. Никто из прохожих не заметил ничего странного, словно чудной старушки там никогда и не было. Удивительные вещи творятся на рынке между улицами О-Фер и Ферронри. Многие люди приходят сюда за тем, что найти невозможно, а уходят с тем, чего искать не желали. Вот и Дизз отмахнулась от странного события, вернувшись к изначальному маршруту. Осталось лишь убедить саму себя в том, что тёмный силуэт с огромными крыльями, на секунду мелькнувший над пустым ложе старушки, волчице лишь померещился…
***
В это же время Кэрри слонялась где-то в глубине рынка, блуждая в поисках пуль для своих кольтов. Однако пока что её безответно пытались соблазнить лишь шёлковыми одеждами, толстенными коврами, дешёвым приторным парфюмом, токсичной свинцовой косметикой и прочей бесполезной чушью. Поняв, что без посторонней помощи ей в жизни не найти нужную лавку, львица стала обращаться за помощью к продавцам и прохожим. Но, видимо, из-за большой нелюбви к конкурентам и банального незнания языка, практически все раздражённо отмахивались от просьб Кэрри подсказать дорогу.
Львица почти отчаялась, когда вдруг дошла до лавки с довольно… странными вещицами. Там были разного рода цепи, кандалы, плети, ремни и металлические жезлы разной длинны с закруглёнными наконечниками. Но, несмотря на всю странность, Кэрри привлекла не столько загадочная лавка, сколько двое молодых парней, что стояли рядом и что-то насмешливо обсуждали, разглядывая товар на прилавке под раздражённые вздохи продавщицы. А привлекли они львицу тем, что говорили между собой на чистом английском без доли акцента. Вздохнув с облегчением, Кэрри быстро направилась в сторону этих аристократичных незнакомцев, что были чуть выше неё и одевались куда приличнее местного сброда.
— Простите, ребят, не поможете? — обратилась девушка ко льву в изящном синем фраке, напоминающим британский наряд охотника.
— Конечно. А что нужно? — с радостью ответил лев.